ويكيبيديا

    "banque populaire de chine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنك الشعب الصيني
        
    • بنك الصين الشعبي
        
    La Banque populaire de Chine (BPC) a essayé de résoudre ce dilemme en posant des exigences différentes en matière de réserves selon le secteur ou le type d'institution financière. Or les résultats ne sont pas encourageants. News-Commentary وقد حاول بنك الشعب الصيني مواجهة هذه المعضلة عن طريق إيجاد نوع من التمايز بين متطلبات الاحتياطي وفقاً للقطاع أو نوع المؤسسة المالية. ولم تكن النتائج مشجعة.
    Toute la planète a le plus grand intérêt à ce que la Chine réponde au double défi économique et financier qui se pose à elle. Mais la récente déclaration de la Banque populaire de Chine montre combien cela va être difficile. News-Commentary لا شك أن العالم بأسره لديه مصلحة قوية في إدارة الصين للتحدي الاقتصادي المزدوج الذي يواجهها بنجاح. ولكن بيان الصادر مؤخراً عن بنك الشعب الصيني يوضح مدى صعوبة إنجاز هذه المهمة.
    En effet, lors du renforcement du renminbi au cours du mois dernier, la Banque populaire de Chine n’est pas trop intervenue pour racheter des dollars auprès des banques commerciales – une décision rarement vue ces dernières années. Cela indique que l’appréciation du renminbi provenait principalement d’un arbitrage à court terme par des fonds externes. News-Commentary والواقع أن بنك الشعب الصيني لم يتدخل بقوة مع ارتفاع قيمة الرنمينبي على مدى الشهر الماضي لشراء الدولار من البنوك التجارية ــ وهو قرار نادراً ما رأينا مثيلاً له في الأعوام الأخيرة. وهذا يشير إلى أن ارتفاع قيمة الرنمينبي كان مدفوعاً في الأساس بعمليات مراجحة قصيرة الأجل باستخدام أموال خارجية.
    Et pour couronner tout cela, le FMI vient d’annoncer une nouvelle intéressante avec la nomination de Zhu Min, ancien Gouverneur de la Banque populaire de Chine, comme Conseiller spécial auprès de Strauss-Kahn. Zhu intègre donc le cœur de l’équipe de direction. News-Commentary وفوق كل هذا يأتي الآن النبأ المثير للاهتمام حول تعيين تشو مين ، الذي كان يشغل منصب نائب محافظ بنك الصين الشعبي سابقاً، مستشاراً خاصاً لشتراوس كان، وبهذا يصبح جزءاً من فريق الإدارة الأساسي.
    BERKELEY – La déclaration de Zhou Xiaochuan, le gouverneur de la Banque populaire de Chine, selon laquelle le Droit de tirage spécial (DTS) du FMI devrait remplacer le dollar en tant que devise de référence a fait sensation, entraînant des réactions mitigées. News-Commentary بيركلي ـ أحدث تشو شياوشوان محافظ بنك الصين الشعبي انطباعاً قوياً قبيل انعقاد قمة مجموعة العشرين الأخيرة حين قال إن حقوق السحب الخاصة التي يصدرها صندوق النقد الدولي لابد وأن تحل محل الدولار باعتباره العملة الاحتياطية العالمية. ولقد أثارت هذه الفكرة ردود أفعال مختلطة.
    La réalité, c’est que la monnaie chinoise, étroitement contrôlée, ne chute que lorsque la Banque populaire de Chine entend la voir chuter. C’est bien la BPC, et non la Fed, qui compose la mélodie sur laquelle devra danser le renminbi. News-Commentary الحق أن العملة الخاضعة لسيطرة محكمة في الصين لا تنخفض قيمتها إلا عندما يرغب بنك الشعب الصيني في خفضها. أي أن بنك الشعب الصيني، وليس بنك الاحتياطي الفيدرالي، هو الذي يحدد النغمة التي يرقص عليها الرنمينبي.
    NEW HAVEN – En matière de politique économique, comme dans la plupart des autres domaines, les actes en disent plus long que les mots. En réduisant ses taux d'intérêt de référence, la Banque populaire de Chine (PBOC) a mis l'accent sur la tactique de politique de stabilisation du gouvernement, qui vise à mettre en place un plancher d'environ 7% sur la croissance du PIB. News-Commentary نيوهافين ــ يبدو أن الأفعال أعلى صوتاً من الأقوال في السياسة الاقتصادية، تماماً كما هي الحال في أغلب المجالات الأخرى. فعن طريق خفض أسعار الفائدة الرسمية، أكَّد بنك الشعب الصيني على التركيز التكتيكي لسياسة تثبيت الاستقرار التي تنتهجها الحكومة الصينية، والتي تهدف إلى وضع حد أدنى للنمو بنسبة 7% من الناتج المحلي الإجمالي.
    LONDRES – La déclaration de politique monétaire de la Banque populaire de Chine (BPC) de novembre comporte une affirmation qui retient l'attention : "Si l'élan endogène est inadéquat et les retours sur investissements faibles, la croissance doit s'appuyer en grande partie sur l'endettement". News-Commentary لندن ــ احتوى بيان السياسة النقدية الصادر هذا الشهر عن بنك الشعب الصيني على تصريح لافت للنظر: "إذا لم يكن الزخم الذاتي كافياً وكانت العائدات على الاستثمار منخفضة، فإن النمو لابد أن يعتمد على الديون إلى حد كبير". تسلط هذه الكلمات الضوء على التحدي المزدوج ــ الحقيقي والمالي ــ الذي يواجه الاقتصاد الصيني الآن.
    D’une certaine façon, le FRS peut être considéré comme la plus récente initiative de fonds souverains de la Chine et certains médias l’ont même appelé la « deuxième Société chinoise d’investissement ». Or, alors que la SCI est sous le contrôle administratif du ministère des Finances, les activités de FRS semblent refléter l’influence de la Banque populaire de Chine (BPC). News-Commentary وبوسعنا أن نعتبر صندوق طريق الحرير أحدث مبادرة صينية في مجال صناديق الثروة السيادية، حتى أن بعض وسائل الإعلام أشارت إليه باعتباره "مؤسسة الاستثمار الثانية في الصين". ولكن في حين تخضع مؤسسة الاستثمار الصينية السيطرة الإدارية لوزارة المالية، فيبدو أن عمليات صندوق طريق الحرير تعكس نفوذ بنك الشعب الصيني.
    En avril 2009, le Gouverneur de la Banque populaire de Chine, Zhou Xiaochuan, a proposé la création d’une « monnaie de réserve super-souveraine » afin de réduire les « risques inhérents » liés aux monnaies de réserve nationale basées sur le crédit. Cette nouvelle monnaie, qui serait issue à partir des Droits de Tirages Spéciaux (DTS) du Fond Monétaire International, remplacerait à terme l’intégralité des monnaies des réserves nationales. News-Commentary في شهر إبريل/نيسان، اقترح محافظ بنك الشعب الصيني إنشاء "عملة احتياطية فوق سيادية" بهدف إزالة "المخاطر المتأصلة" في العملات الاحتياطية الوطنية القائمة على الائتمان، على أن يتم إنشاء هذه العملة الجديدة من حقوق السحب الخاصة التابعة لصندوق النقد الدولي، بحيث تحل بمرور الوقت في محل العملات الاحتياطية الوطنية بالكامل.
    Ceci n’implique pour autant pas nécessairement une constance absolue. Mario Draghi est président de la Banque centrale européenne depuis à peine un an, et le gouverneur de la Banque populaire de Chine, Zhou Xiaochuan, a failli être remplacé en février, approchant de l’âge de la retraite. News-Commentary وتُعَد منطقة اليورو والصين من القِلة الصامدة بين الاقتصادات الرائدة على مستوى العالم. ولكن هذا لا يعني بالضرورة الاستقرار والثبات. فقد تولى ماريو دراجي رئاسة البنك المركزي الأوروبي لعام واحد بالكاد حتى الآن، أما محافظ بنك الصين الشعبي تشو شياو تشوان فكاد يستبدل عندما بلغ سن التقاعد في فبراير/شباط.
    Mais celle de la Chine est paralysée par un régime de taux de change rigoureusement administré, qui empêche la banque centrale – la Banque populaire de Chine (BPC) – de prendre des décisions sur la politique à mener afin de gérer les demandes internes. En effet, la hausse du taux d’intérêt pourrait encourager les afflux de capitaux et exercer davantage de pression sur le taux de change. News-Commentary تشكل السياسة النقدية عادة الخط الدفاعي الأول في مثل هذه المواقف. إلا أن السياسة النقدية التي تنتهجها الصين تخضع لقيود شديدة بسبب نظام أسعار الصرف المحكم. فهذا النظام يمنع البنك المركزي ـ بنك الصين الشعبي ـ من اتخاذ القرارات السياسية اللازمة لإدارة الطلب المحلي، وذلك لأن الارتفاعات الحادة في أسعار الفائدة قد تشجع تدفقات رأس المال وتزيد من الضغوط على أسعار الصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد