Elle prévoyait également des dispositions réglementaires concernant les banques et les institutions financières non bancaires en conformité avec les instruments internationaux pertinents. | UN | ويشمل هذا القانون أيضا تدابير تنظيمية مفروضة على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
:: Contrôle par les banques et les institutions financières non bancaires de toute opération financière impliquant des personnes ou entités visées par la résolution; | UN | :: قيام المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية بالإبلاغ عن أي معاملة مالية تشمل الأفراد والكيانات المحددين في القرار |
Les banques et les institutions financières doivent s'abstenir d'effectuer les transactions faisant intervenir les personnes ou les organisations inscrites sur la liste, en vertu de la loi sur les banques et de la loi sur le contrôle des changes. | UN | ولذلك فإن المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بكفالة عدم شروعها في أي معاملة تخص الأسماء والكيانات المدرجة على القائمة. |
Dans ce cas, les banques et les institutions financières sont invitées à bloquer et à geler les comptes et avoirs. | UN | وفي حالة وجود تلك الحسابات أو الممتلكات، يُطلب من المصارف والمؤسسات المالية تجميدها. |
Le principe de confidentialité appliqué par les banques et les institutions financières ne doit pas faire obstacle aux enquêtes policières. | UN | ولا يجوز أن يؤدي التـزام المصارف والمؤسسات المالية بعدم إفشاء المعلومات إلى إعاقة التحقيق الذي تجريه الشرطة. |
De même, les banques et les institutions financières mettent en œuvre d'autres mécanismes en vue de localiser les opérations douteuses relatives au blanchiment d'argent. | UN | كما تطبق المصارف والمؤسسات المالية آلية أخرى في تحديد المعاملات المشبوهة والمتعلقة تحديدا بغسل الأموال. |
Le gel des comptes et des avoirs détenus par les banques et les institutions financières est régi par les instruments suivants : | UN | تستند إجراءات تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية إلى الصكوك التالية: |
Mais pire encore est la corruption des hommes de paille, dans le pays même de telles sociétés, eux dont l'argent corrompu continue d'être conservé dans les banques et les institutions financières occidentales et sur lesquels règne un silence de mort. | UN | والأسوأ حتى من ذلك هم الرجال المحليون الذين يتصدرون هذه الشركات، ولا تزال حصائل فسادهم مودعة في المصارف والمؤسسات المالية في الغرب ويحاط أمرهم بصمت مُطبق وتام. |
162. Au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les banques et les institutions financières koweïtiennes avaient consenti des prêts substantiels à des sociétés au Koweït. | UN | ٢٦١- وقت حدوث الغزو العراقي للكويت، كانت المصارف والمؤسسات المالية الكويتية قد سلفت قروضاً كبيرة للشركات في الكويت. |
Il faut également envisager de créer des incitations pour que les banques et les institutions financières non bancaires s'engagent davantage dans la durée, ce qui nécessitera de réformer la réglementation financière internationale. | UN | ويجب أيضا مراعاة إيجاد حوافز للاستثمارات الطويلة الأجل التي تقوم بها المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية، الأمر الذي يقتضي إدخال إصلاحات على الأطر التنظيمية المالية الدولية. |
L'article 19 de la loi sur le blanchiment de capitaux exige que les banques et les institutions financières signalent les soupçons de blanchiment de capitaux aux autorités de détection et de répression, et prévoit les mécanismes appropriés. | UN | وتقتضي المادة 19 من قانون غسل الأموال أن تُبلِّغ المصارف والمؤسسات المالية سلطات إنفاذ القانون بما تشتبه فيه من عمليات غسل الأموال، وتنص المادة على الآليات المناسبة لهذا الغرض. |
42. Les banques et les institutions financières non bancaires présentes dans votre pays ontelles adopté des mesures pour satisfaire aux exigences suivantes: | UN | 42- هل اعتمدت المصارف والمؤسسات المالية الأخرى في بلدكم تدابير بشأن ما يلي: |
28. Les banques et les institutions financières non bancaires présentes dans votre pays ontelles adopté des mesures pour satisfaire aux exigences suivantes: | UN | 28- هل اعتمدت المصارف والمؤسسات المالية الأخرى في بلدكم تدابير بشأن ما يلي: |
À ce jour, les banques et les institutions de dépôt non bancaire ont informé la Banque qu'aucune des personnes ou entités visées dans les annexes à la résolution ne détenait de compte auprès d'elles. | UN | وقد أفادت المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع أنه ليس لدى أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة المرفقة بالقرار حساب فيها حتى الوقت الحاضر. |
Quatrièmement, les banques et les institutions financières doivent sous leur responsabilité surveiller de manière plus stricte les mouvements de capitaux soupçonnés d'être liés à des activités terroristes. | UN | ورابعا، يجب أن تكون المصارف والمؤسسات المالية مسؤولة عن الرصد الدقيق لتدفق رؤوس الأموال المشتبه بعلاقتها بالأعمال الإرهابية. |
En effet, dans les banques et les institutions financières, des correspondants sont dédiés au SICCFIN : il est donc possible de se rapprocher et de se concerter très rapidement avec ces derniers. | UN | وبالفعل، فإن المصارف والمؤسسات المالية تكرس موظفي اتصال للدائرة، مما يجعل من الممكن، بالتالي، الاتصال بهؤلاء والتشاور معهم بسرعة كبيرة. |
:: En vertu de l'article 8, la Banque centrale est habilitée à superviser et à contrôler les banques et les institutions financières; | UN | :: م. 8 - والتي تمنح البنك المركزي سلطة الإشراف والرقابة على المصارف والمؤسسات المالية. |
Niveau I: Y figurent les entreprises qui émettent des titres sur le marché ou qui ont une certaine surface publique, ainsi que les banques et les institutions financières; | UN | :: المستوى الأول: الكيانات التي تصدر أوراقاً مالية عامة والكيانات التي تمثل مصلحة عامة كبيرة، بالإضافة إلى المصارف والمؤسسات المالية. |
La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme ne contient aucune disposition interdisant directement à des individus et à des entités autres que les banques et les institutions financières d'effectuer des transactions commerciales avec des individus ou des entités terroristes. | UN | ولا يتضمن قانون منع الإرهاب لعام 2001 أية أحكام صريحة تحظر على الأفراد والكيانات، من غير المصارف والمؤسسات المالية، إجراء معاملات تجارية مع الإرهابيين أشخاصا كانوا أم كيانات. |
L'obligation de signaler toute transaction financière suspecte s'applique-t-elle aussi aux intermédiaires financiers autres que les banques et les institutions financières, à savoir aux agents immobiliers, aux avocats et aux comptables? | UN | - هل هناك أي مطلب بإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة مفروض على الوسطاء الماليين بخلاف المصارف والمؤسسات المالية أي على الوكلاء العقاريين والمحامين والمحاسبين على سبيل المثال؟ |
Les banques et les institutions financières doivent prendre le temps de vérifier l'authenticité de ces justificatifs. | UN | وينبغي للمصارف والمؤسسات المالية أن تتثبت من صحة هذه الوثائق الثبوتية. |