Membre fondateur de l'Association des banquiers arabes, Londres | UN | عضو مؤسس، جمعية المصرفيين العرب، لندن، المملكة المتحدة |
Son code a tué des gens; mon code a rendu fou des banquiers et des actionnaires | Open Subtitles | رمزه قام بقتل الناس .. بينما رمزي جعل من المصرفيين و المساهمين مجانين |
Tous les deux banquiers. Au conseil d'une douzaine d'œuvres de charité. | Open Subtitles | كلاهما مستثمرون في البنوك ويتبرعان في عشرات الأعمال الخيرية |
Un type de vingt-deux ans qui encaisse un héritage de 40000 $, les banquiers s'en souviennent. | Open Subtitles | 22سنة أورث 40 ألف دولار نقدا بالشيكات هل أمناء الصناديق في البنوك سيلاحظون؟ |
C'étaient les banquiers, et regarde ce qu'il leur est arrivé. | Open Subtitles | المصرفيون كانوا كذلك و انظر ماذا حدث لهم |
Plusieurs banquiers sont en prison pour cela. | UN | ويقضي عدد من المصرفيين البنوك الآن أحكاماً بالسجن نتيجة لذلك. |
En deux occasions, une formation a été dispensée à des groupes de banquiers africains. | UN | وتم توفير التدريب لمجموعات من المصرفيين الأفارقة في مناسبتين اثنتين. |
À cet égard, une intervention a été conçue pour former les banquiers africains au financement du développement, et ce en utilisant les moyens des institutions financières d'Asie. | UN | وفي هذا الصدد، تم الاضطلاع بنشاط يرمي إلى تطوير قدرة المصرفيين الأفارقة في مجال تمويل التنمية، باستخدام القدرات المتوفرة لدى المؤسسات المالية الآسيوية. |
Conseil monétaire centraméricain, San José (Costa Rica), 1968-1970, et Association des banquiers du Guatemala, 1970-1972. | UN | المجلس النقدي ﻷمريكا الوسطى، سان خوسيه، كوستاريكا، ١٩٦٨-١٩٧٠؛ ولرابطة المصرفيين الغواتيماليين، ١٩٧٠-١٩٧٢. |
En outre, forts de l’expérience qu’ils avaient de la crise de la dette dans les années 80, les banquiers pensaient qu’en cas de difficulté, les gouvernements interviendraient. | UN | وكان هناك أيضا تاريخ أزمة ديون فترة الثمانينات يدعو المصرفيين إلى اﻹيمان بأن الحكومات ستتدخل في وقت اﻷزمات. |
Cela ne facilitait pas la tâche des banquiers, des juristes et des comptables. | UN | وهذا تحدٍ يواجه المصرفيين ورجال القانون والمحاسبين. |
Les banquiers se sentent plus coupables pendant les fêtes à cause de "La vie est belle." Et car ils sont juifs. | Open Subtitles | موظفى البنوك لديه الكثير من الاخطاء فى عيد الميلاد لانها حياة رائعة. |
L'argent a coulé à flots, et les banquiers sont passés du country club au club de strip-tease. | Open Subtitles | النقود أتت ممطرة وللمرة الأولى موظفوا البنوك انتقلوا من النادي الريفي الى نادي التعري |
De ce côté, il y a un tas de banquiers en costumes. | Open Subtitles | هناك العديد من موظفى البنوك يرتدون البدل |
Dis que j'observe tous ces banquiers qui s'enrichissent dans l'affaire. | Open Subtitles | حسناً لنقل أنّي أرى كل تلك البنوك تصبح غنيّة من خلال الصفقة |
En Inde, les banquiers autochtones ont souvent combiné plusieurs activités et prêtaient leur propre argent. | UN | وكثيرا ما يضطلع المصرفيون المحليون في الهند بعدة أنشطة مشتركة ويقرضون أموالهم هم. |
Au Rwanda par exemple, les banquiers et les assureurs sont eux aussi considérés comme appartenant à cette catégorie. | UN | وفي رواندا، على سبيل المثال، يُعتبر المصرفيون وموظفو التأمين مهنيين، إلى جانب أصحاب المهن التقليدية. |
Huit ou neuf banquiers attachés à cette région, à la recherche d'un endroit où placer leur argent liquide. | Open Subtitles | ثمانية أو تسعة مصرفيين مع العلاقات مع هذا الجزء من الدولة الكل يبحث عن مكان لتشغيل أمواله |
Il semble n'y avoir que deux types de banquiers dans le monde : ceux qui ont la mémoire courte, et ceux qui n'ont pas de mémoire. | UN | يبدو أن هناك نوعين من المصرفيين في العالم: مصرفيون ذو ذاكرة قصيرة ومصرفيون بدون ذاكرة. |
2.3 Banque centraméricaine d'intégration économique, Tegucigalpa (Honduras), 1968; Association nationale de banquiers guatémaltèques, 1970-1972. | UN | مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، تيغوسيغالبا، هندوراس، ١٩٦٨؛ والرابطة الوطنية للمصرفيين بغواتيمالا، ١٩٧٠-١٩٧٢. |
Les femmes, ici, cherchent des avocats et des banquiers. | Open Subtitles | المرأة هنا، تبحث عن المُحامين والمصرفيين. |
De tous ces banquiers qui ont mis ce pays à genoux ? | Open Subtitles | حول أولئك المصرفيّين الذين عاثوا في هذه الأرض فساداً |
Plus de cent personnes, banquiers et trafiquants de drogue, furent l'objet d'accusations au criminel. | Open Subtitles | تم توجيه تهم جنائية لأكثر من 100 مصرفي ومروج مخدرات -أهلاً |
Les banquiers centraux, ces célébrités | News-Commentary | مشاهير العمل المصرفي المركزي |
b) Relations entre les actionnaires, les détenteurs d'obligations, les banquiers et les directeurs; conflits d'intérêts potentiels; incidence de la théorie du placement pour compte sur les notions de gouvernement | UN | )ب( العلاقة بين حاملي اﻷسهم، وحاملي السندات، وأصحاب المصارف والمدراء؛ إمكانية تنازع المصالح؛ أثر نظرية الوكالة على مفاهيم اﻹدارة |
Ensuite une crise bancaire massive se déclenche pour les mêmes raisons, provoquant à son tour la faillite de 16000 banques permettant aux banquiers internationaux manipulateurs de non seulement racheter les banques rivales à bas prix mais aussi de racheter des sociétés entières pour quelques centimes de dollar. | Open Subtitles | بدأت في دعوتهم ، .بالكتله هذا أثارَ موجة بيعَ هائله في السوقِ .بحيث كُلّ شخصِ كان لا بُدَّ أنْ يَغطّي قروضَ الهامشَ ومن ثمّ سبّبَ في هروب جماعي للبنوك لنفس السببِ، وبذلك إنهار أكثر من 16.000 بنكِ |
Les mesures prises n'ont eu qu'un effet temporaire, qui s'est volatilisé en raison de la grande cupidité des banquiers. | UN | وإن التدابير المتخذة لم تترك سوى آثار وقتية زائلة نتيجة جشع الصيارفة الذي لا يعرف الحدود. |
Après la libération du Koweït, elle a revendu ces dollars à ses banquiers, mais comme le taux de change lui était devenu défavorable elle a perdu de l'argent. | UN | وتصرح بأنها قامت بعد تحرير الكويت ببيع هذا المبلغ مرة أخرى إلى المصارف التي تتعامل معها ولكن سعر صرف العملة لم يكن في صالحها فتكبدت من ثم خسائر. |