ويكيبيديا

    "barème actuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجدول الحالي
        
    • الجدول الراهن
        
    • جدول اﻷنصبة المقررة الحالي
        
    • المقررة الحالية
        
    • الحالي لﻷنصبة المقررة
        
    Il serait plus constructif, selon elle, de s'efforcer de corriger les lacunes du barème actuel que de repartir de zéro. UN ولعله من اﻷمور البناءة بقدر أكبر، في رأي الوفد، السعي الى تصحيح عيوب الجدول الحالي بدل الانطلاق من الصفر.
    Ils ont relevé qu'il s'agirait là de la meilleure solution d'un point de vue technique, car elle correspondait à la méthode d'établissement du barème actuel des quotes-parts. UN وأشاروا إلى أن ذلك سوف يكون أفضل حل من وجهة النظر الفنية، لأنه يندرج في إطار منهجية الجدول الحالي للأنصبة المقررة.
    Il s'est agi notamment de réviser des statistiques officielles communiquées antérieurement ou de remplacer par des données officielles nouvellement disponibles les estimations utilisées pour établir le barème actuel des quotes-parts. UN وتضمنت هذه المعلومات تنقيحات لإحصاءات رسمية واردة في وقت سابق، فضلا عن الاستعاضة بالبيانات الرسمية المتاحة حديثا عن التقديرات المستعملة في إعداد الجدول الحالي للأنصبة المقررة.
    Pour les pays en développement, il se traduirait par la perte de tous les ajustements prévus dans le barème actuel. UN وفي حقيقة اﻷمر سيكون تأثيره، بالنسبة للبلدان النامية، معادلا لفقدان جميع التسويات التي أدخلت على الجدول الراهن.
    La délégation allemande n'accepte pas que d'autres États Membres ne paient pas leur contribution ou que l'on change sa part réelle dans le barème actuel des quotes-parts. UN واختتم قائلا إن وفده غير مستعد لقبول أعذار الدول اﻷعضاء اﻷخرى بعدم الدفع أو بإجراء أي تغيير في حصتها الفعلية من جدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    Deux États seulement en avaient profité selon le barème actuel, États qui bénéficiaient déjà d'autres dégrèvements. UN إذ لم يستفد منه سوى دولتين عضو في الجدول الحالي وهاتان الدولتان استفادتا بالفعل من تسويات أخرى.
    On a fait observer que ce cas de figure ne concernait qu’un nombre relativement faible d’États Membres (un seul dans le barème actuel). UN ولوحظ أن هذه الحالة تؤثر على عدد ضئيل نسبيا من الدول اﻷعضاء، وتأثرت به دولة واحدة فقط في الجدول الحالي.
    barème actuel DES TRAITEMENTS DE BASE NETS DES ADMINISTRATEURS ET FONCTIONNAIRES DE RANG SUPÉRIEUR UN الجدول الحالي للمرتبات اﻷساسية الصافية للفئة الفنية والفئات العليا
    Quant au taux plafond, il est quantitativement le deuxième facteur de distorsion le plus important dans le barème actuel. UN ويعد مفهوم الحد اﻷقصى من الناحية الكمية ثاني أهم عامل تشوه في الجدول الحالي.
    barème actuel DES TRAITEMENTS DE BASE NETS DES ADMINISTRATEURS ET FONCTIONNAIRES DE RANG SUPÉRIEUR UN الجدول الحالي للمرتبات اﻷساسية الصافية للفئة الفنية والفئات العليا
    Il est essentiel que les accords soient adoptés par consensus, comme cela a été le cas pour le barème actuel. UN وأكد أن من الهام الى أقصى حد أن تتخذ القرارات ذات الصلة بتوافق اﻵراء مثلما حدث بخصوص الجدول الحالي.
    3. Le Groupe de Rio rappelle que l'Assemblée générale a adopté par consensus la résolution où était approuvé le barème actuel des quotes-parts. UN ٣ - وأشار الى أن المجموعة تذكر بأن الجمعية العامة اعتمدت القرار الذي وافق على الجدول الحالي لﻷنصبة بتوافق اﻵراء.
    S'il est vrai que le barème actuel ait été amélioré au fil des ans, la méthode retenue pour son établissement gagnerait à être encore affinée. UN ورغم أن الجدول الحالي قد حقق تحسنا على مدى اﻷعوام، فمن الممكن تحسين منهجية حسابه بقدر أكبر.
    Le barème actuel ne permet pas de recouvrer ces coûts de manière générale. UN ولا يسمح الجدول الحالي باسترداد هذه التكاليف بصفة عامة.
    Ces deux solutions permettraient de tenir compte de l'évolution de la situation économique et politique dans les pays, tout en évitant de trop grandes disparités entre le barème actuel et le prochain barème. UN فهذان الحلان من شأنهما أن يسمحا بمراعاة تطور الحالة الاقتصادية والسياسية في البلدان، مع تفادي الفوارق المفرطة بين الجدول الحالي والجدول القادم في آن واحد.
    Une part importante des contributions non réglées au titre de 1992 et d'exercices antérieurs était constituée des sommes non acquittées par certains des Etats Membres dont les quotes-parts sont les plus élevées en application du barème actuel. UN ويعزى جانب كبير من هذه الاشتراكات غير المسددة عن عام ١٩٩٢ والسنوات السابقة إلى عدم قيام بعض المشتركين الرئيسيين في إطار الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة بعدم دفع اﻷنصبة المقررة عليهم.
    Premièrement, les taux excessivement élevés appliqués selon le barème actuel, déterminé par la méthode spéciale préjudiciable aux 22 États Membres, demeurent inchangés. UN أولا، إن المعدلات المفرطة لﻷنصبة لفترة الجدول الحالي التي تحددت عن طريق النظام المخصص الذي عامل الدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢ معاملة غير عادلة، لم تتغير بعد.
    Les négociations difficiles menées par la Cinquième Commission sur cette question ont montré clairement les problèmes découlant du barème actuel pour les opérations de maintien de la paix. UN إن المفاوضات الصعبة التي جرت في اللجنة الخامسة بشأن هذه المسألــــة تدل بوضوح على المشاكل التي يسببها الجدول الراهن لقسمة نفقات حفظ السلام.
    70. Il ne faut pas confondre les engagements ayant force exécutoire qui découlent du barème actuel avec des taux de contribution souhaités au titre d'un nouveau barème dont il n'a pas encore été convenu. UN ٠٧ - ونبه إلى ضرورة عدم الخلط بين الالتزامات الملزمة قانونا والناشئة عن جدول اﻷنصبة المقررة الحالي ومعدلات الاشتراك المرغوبة بمقتضى جدول جديد يتفق عليه.
    Ainsi, contrairement à d'autres, ma délégation ne croit pas que, pour une raison ou une autre, les difficultés de trésorerie sont liées au barème actuel des quotes-parts. UN وبذلك فإن وفد بلدي لا يشاطر الرأي القائل أنه توجد على نحو ما صلة بين مشكلة التدفقات المالية وجداول اﻷنصبة المقررة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد