ويكيبيديا

    "barrages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السدود
        
    • حواجز
        
    • الحواجز
        
    • سدود
        
    • بالسدود
        
    • والسدود
        
    • المتاريس
        
    • نقاط التفتيش
        
    • الفاصلة
        
    • تفتيش
        
    • حاجزا
        
    • وحواجز
        
    • للسدود
        
    • متاريس
        
    • وسدود
        
    Cette disparition s'explique principalement par la construction de barrages en amont et les programmes d'assèchement. UN و000 20 كيلومتر مربع، إلى سببين رئيسيين هما السدود المقامة في أعلى النهر ونظم التصريف.
    Un petit nombre d'entre elles, touchant particulièrement les incidences de la construction de grands barrages, sont présentées et résumées ciaprès. UN وتعرض الفصول التالية وتلخص عدداً مختاراً من هذه التجارب، ولاسيما ما يتصل بالآثار المترتبة على بناء السدود الكبيرة.
    Les 13 barrages routiers qui restent en Cisjordanie sont ouverts en permanence, sauf en cas de menace particulière à la sécurité. UN وتفتح حواجز الطرق الـ 13 المتبقية في الضفة الغربية باستمرار ما لم تكن هناك مخاطر أمنية محددة.
    En outre, les partisans de Johnson ont dressé des barrages routiers à Kakata bloquant pour ainsi dire complètement la principale route du Libéria. UN وعلاوة على ذلك قام الموالون لجونسون بإقامة حواجز الطرق في كاكاتا، مغلقين في الواقع الطريق الرئيسي في ليبريا.
    Jusqu'à présent, on a réagi à lui, mais les barrages routiers et le bombardement médiatique sont en place pour le faire réagir à nous. Open Subtitles لغاية الان كنا نجري ردود فعل عليه لكن الحواجز الطرقية و العاصفة الإعلامية أُعدت لجعله يقوم برد الفعل علينا
    Des barrages sont également en construction afin d'éviter l'érosion des sols. UN ويجري فضلا عن ذلك بناء سدود منعا لتحات التربة.
    Commission mondiale des barrages. Priorités stratégiques pour la prise de décisions UN الأولويات الاستراتيجية للجنة العالمية المعنية بالسدود بشأن اتخاذ القرارات
    Dans de nombreux pays, la construction de barrages a été associée à une militarisation. UN وفي بلدان كثيرة، ترافق بناء السدود مع جعل مناطقها مناطق عسكرية.
    Elles ont aussi réalisé un projet de renforcement des capacités de coopération à la sûreté des barrages en Asie centrale. UN كما نفذتا مشروعا بشأن بناء القدرات من أجل التعاون في مجال سلامة السدود في آسيا الوسطى.
    Le Rapporteur spécial, essayant de tirer les choses au clair, a obtenu l'avis d'experts qui ont précisé que 10 à 15 % de la baisse des eaux pouvaient être attribués à la construction de ces barrages en Syrie et en Turquie. UN وقد حاول المقرر الخاص إلقاء الضوء على هذه اﻷمور فحصل على رأي الخبراء الذين أوضحوا أن ما يتراوح بين ١٠ و١٥ في المئة من انخفاض المياه يمكن أن يرجع الى بناء هذه السدود في سوريا وتركيا.
    La plupart des ouvrages d'irrigation et de drainage, y compris les barrages et les réservoirs, sont désormais la propriété de ces organisations. UN ومن ثم فمعظم أشغال الري والصرف بما فيها السدود والخزانات مملوكة اﻵن لمنظمات المستعملين.
    :: La construction de barrages, de digues et de canaux et le développement de stations de surveillance de l'état des eaux; UN التوسع في إنشاء السدود والحواجز والقنوات وتطوير محطات الرصد المائي؛
    Par ailleurs, ces barrages sont construits sur des terres sujettes à des séismes. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه السدود تشيد على أراض تنشط فيها الزلازل.
    Il a été rapporté qu'une ambulance n'avait pu se rendre sur les lieux en raison des barrages routiers des FDI. UN وذكر أن سيارة إسعاف لم تتمكن من الوصول إلى موقع الصدامات بسبب حواجز الطرق التي وضعها جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Les Bosniaques ont réagi en érigeant des barrages routiers, ce qui a complètement paralysé la circulation. UN ورد البوسنيون بإقامة حواجز على الطرقات، مما أدى إلى شل حركة المرور تماما.
    À Ramallah, des jeunes ont lancé des pierres sur les soldats qui gardaient les barrages routiers situés aux abords de la ville. UN وفي رام الله، ألقى الشبان الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي المتمركزين عند حواجز الطرق بالقرب من المدينة.
    Les autorités ont sa description. Les barrages sont en place. Open Subtitles السلطات المحلية تعرف وصفه,وقد اقامت الحواجز علي الطرق
    Je savais que les barrages routiers que j'ai passés n'étaient pas seulement là pour un accident de produits chimiques. Open Subtitles عرفت أن تلك الحواجز الطرقية التي مررت بها لم تكن هناك فقط بسبب تسرب كيميائي
    Crée des brise-vent, des peuplements de végétaux et de petits barrages pour prévenir l'érosion du sol et conserver l'eau. UN تنشئ مصدات للرياح، وتزرع النباتات، وتنشئ سدود صغيرة لتجنب تعري التربة والمحافظة على المياه.
    La Commission internationale des grands barrages a également défini des directives pour les retenues contenant des résidus d'extraction minière. UN وقد وضعت أيضا اللجنة الدولية المعنية بالسدود الكبيرة مبادئ توجيهية لسدود النفايات.
    Les travaux d'infrastructure concernent essentiellement la construction de routes, de barrages, de ponts, d'aéroports, de voies de chemin de fer et de réseaux de télécommunication. UN وستركِّز مشاريع البنية الأساسية على بناء شبكات الطرق والسدود والموانئ والمطارات والسكك الحديدية والاتصالات.
    Les soldats dressent des barrages routiers, prennent des otages et exigent la démobilisation immédiate en même temps que des fournitures diverses. UN وكان من نتائج هذا الشغب إقامة المتاريس على الطرق، وأخذ الرهائن، وكذلك المطالبة بالتسريح الفوري وبتوفير إمدادات شتى.
    À Tripoli, le nombre de barrages de contrôle a sensiblement diminué. UN وفي طرابلس، خُفِّض عدد نقاط التفتيش إلى حد كبير.
    Si tu leur détruis ça à coup d'examens inutiles, on peut dire adieu aux barrages. Open Subtitles إذا عبثت بهذا مع فحوصات غير ضرورية.. و سوف نودع.. المباريات الفاصلة
    Ces obstacles semblent avoir pour objectifs premiers de maintenir un certain degré de contrôle sur des zones où des postes de contrôle permanents ou des barrages routiers étaient auparavant en place ou d'empêcher l'organisation de manifestations publiques régulières. UN ويبدو أن الأهداف الرئيسية لنقاط التفتيش تلك هي الإبقاء على مستوى من المراقبة على المناطق التي كانت توجد بها في السابق نقاط تفتيش أو حواجز طُرق دائمة، أو لتعطيل عقد مظاهرات عامة بصفة منتظمة.
    Ainsi, 32 barrages routiers et 10 postes de contrôle auraient été érigés au centre d'Hébron, compliquant le déplacement des résidents palestiniens et mettant, parfois, leur vie en danger. UN واستنادا إلى التقرير، أقيم ٣٢ حاجزا و ١٠ نقاط تفتيش محروسة في وسط الخليل، مما سبب صعوبات بالغة للسكان وعرضهم للخطر في بعض اﻷحيان.
    Tout ce qui indique la fin des arrestations massives ainsi que les points de contrôles et les barrages plait entièrement aux États-Unis, oui. Open Subtitles أي شيء يشير إلى نهاية الاعتقالات الجماعية ونقاط التفتيش وحواجز الطرق وحظر التجول بكلّ تأكيد سيسر الولايات المتحدة.
    Le matériel, présenté au cours de la Semaine mondiale de l'eau 2010, a favorisé de nouvelles discussions sur le développement durable des barrages. UN وقد حفزت المادة، التي عرضت أثناء الأسبوع العالمي للمياه 2010، المزيد من المناقشات بشأن التنمية المستدامة للسدود.
    Sur la Rive occidentale, Israël a éliminé des centaines de barrages routiers et de postes de contrôle, ce qui a permis d'atteindre une croissance de 8 % en 2010 et de 4 % au cours du premier semestre 2011. UN وفي الضفة الغربية، أزالت إسرائيل المئات من متاريس الطرق ونقاط التفتيش، مما ساعد على تحقيق نمو بنسبة 8 في المائة في عام 2010 و 4 في المائة في النصف الأول من عام 2011.
    Par ailleurs, pour assurer au secteur agricole un approvisionnement en eau suffisant, le Gouvernement a mis en place un programme ambitieux de construction de nouveaux réservoirs et barrages qui a permis d’accroître considérablement les zones irriguées. UN وفي الوقت ذاته، وبغرض تزويد قطاع الزراعة بما يكفي من المياه، وضعت الحكومة برنامجا ضخما لبناء خزانات مياه وسدود جديدة، مما يفضي الى زيادة كبيرة في المساحات المروية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد