ويكيبيديا

    "barricades" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحواجز
        
    • المتاريس
        
    • حواجز
        
    • الحاجز
        
    • السد
        
    • متاريس
        
    • ومتاريس
        
    En chemin, ils ont été autorisés à traverser plusieurs barricades, après des discussions entre l'équipage et les soldats rebelles qui tenaient celles-ci. UN وفي الطريق، سُمح لهم باجتياز عدة حواجز بعد أن تحادث ركاب العربة مع الجنود المتمردين القائمين على حراسة تلك الحواجز.
    Même quand il a fait plus chaud, les barricades ont tenu, devenant, pour nous, de solides fondations. Open Subtitles ،و حتى عندما يصبح الجو أدفأ لا تذوب الحواجز دفعةً واحدة أصبحوا أخيرًا أساسيّاتنا المتينة
    L'autre entrepôt abritait des véhicules techniques, des armes légères et des munitions, ainsi que du matériel du génie utilisé pour la construction de barricades. UN أما الموقع الثاني فقد كانت به مركبات تقنية وأسلحة صغيرة وذخائر، الى جانب معدات هندسية ثقيلة تستخدم في اقامة المتاريس.
    Des dizaines de jeunes auraient bombardé les soldats à coups de pierres depuis les toits, brûlé des pneus et érigé des barricades dans les rues. UN وذكر أن عشرات الشبان قاموا برشق الجنود باﻷحجار والصخور من فوق أسطح المنازل، وأحرقوا إطارات السيارات، وأقاموا المتاريس في الشوارع.
    Je veux des barricades sur toutes les portes et les fenêtres, devant et derrière. Open Subtitles لذا، أريد وضع حواجز جديدة على جميع الأبواب والنوافذ، الخلفية والأمامية.
    Pourquoi ? Vous ne vouliez pas d'arrestations hors des barricades. Open Subtitles ألم تأمر بعدم القبض على أحد خارج الحاجز الأمنى
    Avant que les barricades surgissent? Open Subtitles قبل ان يقام السد ؟
    Or, une population en proie à une émotion soudaine ne construit habituellement pas des barricades en des points particulièrement bien choisis et n'est pas capable de calculer l'endroit précis où il convient de placer des mitrailleuses lourdes pour barrer la route aux véhicules blindés qui tentent de soulager les troupes assiégées. UN فالذين يتحركون فجأة بناء على مشاعر جامحة لا يقومون عادة ببناء متاريس في الطرق في أماكن مناسبة تماما، كما أنهم لا يضطلعون على نحو حصيف بحساب أفضل اﻷماكن التي تلائم وضع المدافع الثقيلة بشكل يؤدي حتى إلى منع المركبات المصفحة من تقديم العون للجنود المحاصرين.
    De toute façon, dans l'analogie, c'est en train de muer. On doit trouver un moyen de passer ces barricades, mec. Open Subtitles يجب أن نجد طريقة لنعبر هذه الحواجز يا رجل.
    Il faut renforcer la surveillance de ces barricades. Open Subtitles يجبُ أن نضعَ المزيد من العناصر على هذهِ الحواجز
    On a enlevé les barricades, et on dirait... que des voitures fédérales, des agents du FBI, arrivent sur les lieux. Open Subtitles لقد أخلوا الحواجز ويبدو... أن هؤلاء سيارات فيدرالية, عملاء مكتب... التحقيقات الفيدرالية, في الواقع, وصلوا للموقع.
    Avancez vers les barricades. Open Subtitles إجعلوا أيديكم في الهواء .. تعالوا بإتجاه الحواجز
    Ils sont arrivés en ville Les deux barricades ont sauté Open Subtitles الحواجز في شارع كلتون تم تحطيمها هناك سكتر أيضا إنهم يتجهون إلى العامة كلتا الحواجز دمرت
    D'après des témoins oculaires, la police palestinienne aurait pris position derrière des barricades et dirigé ses fusils d'assaut contre les Israéliens. UN وحسب ما يرون شهود العيان، اتخذت الشرطة الفلسطينية مواقع لها خلف المتاريس وصوبوا بنادقهم الهجومية على اﻹسرائيليين.
    Dans les villages de Beit Ummar, Al-Arub, Sir et Al-Fawar, les résidents ont érigé des barricades et attaqué l'armée israélienne. UN وفي قرى بيت أمر والعروب والسيرة والغوار، أقام السكان المتاريس واصطدموا مع الجيش الاسرائيلي.
    Aujourd’hui Morsi semble en aussi mauvaise posture que le président syrien Bachar el-Assad. L’armée a établi des barricades autour du palais présidentiel et a reçu l’ordre de protéger les installations vitales de l'Etat jusqu’à l’annonce des résultats du référendum. News-Commentary واليوم يبدو مرسي محاصراً كما الرئيس السوري بشّار الأسد. حتى أن الجيش أقام المتاريس حول القصر الرئاسي، وإلى أن يتم إعلان نتيجة الاستفتاء، فإن الجيش مخول بحماية مؤسسات الدولة في مصر.
    Des barricades ont été érigées et des pneus incendiés. UN وأقيمت على الطرقات حواجز من الحجارة وأضرمت النار في إطارات.
    Ce processus a entraîné de nouveaux problèmes de sécurité sous la forme de barricades, de manifestations et d'actes occasionnels de violence dans le nord. UN واستلزمت متابعة هذه العملية مزيدا من التحديات الأمنية في صورة حواجز واحتجاجات وأعمال عنف في بعض الأحيان في الشمال.
    Mais on dirait que les barricades n'ont pas tenu. Open Subtitles لكن يبدوا أن الحاجز لم يصمد
    Restez derrière les barricades. Open Subtitles ابقوا خلف الحاجز
    Sur la tombe de Lamarque doit s'élever nos barricades! Open Subtitles سوف نبني السد فوق قبر لامارك
    Devant notre maison il y avait des barricades, mais l'armée est arrivée avec des tanks et ils tiraient tellement fort ... ensuite l'armée est entrée dans la maison. UN وكانت توجد متاريس أمام منزلنا، ولكن الجيش جاء بالدبابات وكان القصف شديدا... ثم جاء الجيش إلى منزلنا.
    Le déploiement du contingent russe à Orahovac continue de se heurter à des manifestations et à des barricades montées de par la ville par des Albanais de souche. UN ولا تزال المظاهرات ومتاريس الطرقات التي أقامتها مختلف الجماعات ذات اﻷصل اﻷلباني، حول مدينة أوراهوفاتش تعرقل نشر القوات الروسية داخل المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد