Les intervenants étaient Mme Axèle Giroud, M. Alessandro Teixeira et M. Frank Bartels. | UN | وشارك في حلقة المناقشة كل من السيدة آكسيل جيرود، والسيد أليساندرو تكسيرا، والسيد فرانك بارتلز. |
39. Mme Bartels a réfuté ce point de vue, indiquant que le rôle du Comité était d'examiner les informations qui lui étaient fournies et de juger si elles étaient suffisantes. | UN | 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية. |
Mme Bartels a réfuté ce point de vue, indiquant que le rôle du Comité était d'examiner les informations qui lui étaient fournies et de juger si elles étaient suffisantes. | UN | 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية. |
Présidente : Mme Anja Bartels | UN | الرئيس: السيدة آنجا بارتيلز |
Il a, par conséquent, créé un groupe de contact, présidé par Mme Bartels pour préparer un projet de justification de la conclusion que la notification remplissait les critères de l'Annexe II à la Convention, étant entendu que le président pourrait, au besoin, le convertir en groupe de rédaction, ouvert aux seuls membres du Comité. | UN | وأنشأت اللجنة، بناء على ذلك، فريق اتصال برئاسة السيدة بارتيلز لصياغة أساس نظري لكيفية استيفاء الإخطار للمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، على أن يكون مفهوماً أن الرئيس يمكن، عند الاقتضاء، أن يحول فريق الاتصال إلى فريق صياغة تقتصر عضويته على أعضاء اللجنة. |
Les membres du groupe étaient les suivants : lui-même et M. Ikeda en qualité de coprésidents, Mme Bartels, M. Helbig, M. Linders, M. Moudachirou, M. Opiyo, M. Ramsay, Mme Randall, M. Shan et M. Yarto. | UN | وقال إن الفرقة كانت مكونة منه ومن السيد إيكيدا رئيسين مشاركين والسيدة بارتلز والسيد هيلبيغ والسيد ليندرز والسيد موداشيرو والسيد أوبيو والسيد رامزي والسيدة راندال والسيد شان والسيد يارتو كأعضاء. |
105. Mme Bartels a fait rapport sur les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire de la notification et des justificatifs fournis. | UN | 105- وعرضت السيدة بارتلز أعمال فرقة العمل لما بين الدورات التي أجرت تقييماً أولياً للإخطار والوثائق الداعمة له. |
Mme Bartels a réfuté ce point de vue, indiquant que le rôle du Comité était d'examiner les informations qui lui étaient fournies et de juger si elles étaient suffisantes. | UN | 39 - ونفت السيدة بارتلز هذا الادعاء قائلة إن دور اللجنة هو أن تبحث المعلومات المقدمة إليها وأن تقرر ما إذا كانت كافية. |
Les membres du groupe étaient les suivants : lui-même et M. Ikeda en qualité de coprésidents, Mme Bartels, M. Helbig, M. Linders, M. Moudachirou, M. Opiyo, M. Ramsay, Mme Randall, M. Shan et M. Yarto. | UN | وقال إن الفرقة كانت مكونة منه ومن السيد إيكيدا رئيسين مشاركين والسيدة بارتلز والسيد هيلبيغ والسيد ليندرز والسيد موداشيرو والسيد أوبيو والسيد رامزي والسيدة راندال والسيد شان والسيد يارتو كأعضاء. |
105. Mme Bartels a fait rapport sur les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire de la notification et des justificatifs fournis. | UN | 105- وعرضت السيدة بارتلز أعمال فرقة العمل لما بين الدورات التي أجرت تقييماً أولياً للإخطار والوثائق الداعمة له. |
Mme Bartels a présenté les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire de la proposition et de ses pièces justificatives. | UN | 159- وعرضت السيدة بارتلز أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات التي أجرت تقديراً أولياً للاقتراح ووثائقه الداعمة. |
En réponse aux points soulevés, Mme Bartels a indiqué que la Convention ne spécifiait pas les qualifications de ceux qui signalaient les empoisonnements et suggéré qu'il n'y avait aucune raison de se méfier des informations transmises pas le Burkina Faso. | UN | 163- ورداً على النقاط التي أثيرت، قالت السيدة بارتلز إن الاتفاقية لم تحدد مواصفات أولئك الذين يبلغون عن حوادث التسمم، وقالت إنه ليس هناك ما يدعو إلى عدم الثقة في المعلومات التي قدمتها بوركينا فاسو. |
Un autre membre a fait part de son soutien aux observations de Mme Bartels. | UN | 164- وأعربت عضوة أخرى عن تأييدها لملاحظات السيدة بارتلز. |
Pour répondre à un observateur ayant fait remarquer que le modèle utilisé par les autorités du Burkina Faso n'avait pas employé des méthodes authentiques de mesure quantitative permettant de confirmer que les concentrations d'endosulfan risquaient d'avoir un effet nocif sur le milieu aquatique, Mme Bartels a indiqué que, du point de vue du groupe de travail, une évaluation quantitative des risques ne s'était pas imposée. | UN | ورداً على تعليق من أحد المراقبين بأن النموذج الذي استخدمته سلطات بوركينا فاسو لم يستخدم قياسات تقديرية تؤكد أن تركيزات الإندوسلفان يمكن أن تسبب آثاراً عكسية محتملة على البيئة البحرية، قالت السيدة بارتلز إن فرقة العمل ترى أن التقييم التقديري للمخاطر ليس ضرورياً. |
43. Mme Bartels a ensuite fait savoir qu'au cours des discussions du groupe de rédaction informel, il avait été demandé au membre de l'Inde d'expliquer exactement ce qui faisait que les critères n'étaient pas remplis pour l'endosulfan. | UN | 43 - وأفادت السيدة بارتلز بعد ذلك أنه أثناء المناقشات التي جرت داخل فريق الصياغة غير الرسمي، طُلب من العضو المعين من الهند تقديم أسباب محددة عن السبب في عدم استيفاء الإندوسلفان للمعايير. |
Mme Anja Bartels | UN | السيدة أنجا بارتلز |
Pour répondre à un observateur ayant fait remarquer que le modèle utilisé par les autorités du Burkina Faso n'avait pas employé des méthodes authentiques de mesure quantitative permettant de confirmer que les concentrations d'endosulfan risquaient d'avoir un effet nocif sur le milieu aquatique, Mme Bartels a indiqué que, du point de vue du groupe de travail, une évaluation quantitative des risques ne s'était pas imposée. | UN | ورداً على تعليق من أحد المراقبين بأن النموذج الذي استخدمته سلطات بوركينا فاسو لم يستخدم قياسات تقديرية تؤكد أن تركيزات الإندوسلفان يمكن أن تسبب آثاراً عكسية محتملة على البيئة البحرية، قالت السيدة بارتلز إن فرقة العمل ترى أن التقييم التقديري للمخاطر ليس ضرورياً. |
Mme Bartels a ensuite fait savoir qu'au cours des discussions du groupe de rédaction informel, il avait été demandé au membre de l'Inde d'expliquer exactement ce qui faisait que les critères n'étaient pas remplis pour l'endosulfan. | UN | 43 - وأفادت السيدة بارتلز بعد ذلك أنه أثناء المناقشات التي جرت داخل فريق الصياغة غير الرسمي، طُلب من العضو المعين من الهند تقديم أسباب محددة عن السبب في عدم استيفاء الإندوسلفان للمعايير. |
Mme Bartels a ensuite présenté un projet de justification, préparé par le groupe, de la conclusion selon laquelle la notification émanant du Canada remplissait les critères de l'Annexe II à la Convention. | UN | 73- وعرضت الســــيدة بارتيلز بعـــد ذلك مشـــــروع الأسـاس النظري الــــذي أعــــده الفـــــريق بشــــأن الاستنتاج بأن الإخطار الذي قدمته كندا يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Autriche Mme Anja Bartels | UN | النمسا السيدة أنيا بارتيلز |
Autriche Mme Anja Bartels | UN | النمسا السيدة أنجا بارتيلز |