ويكيبيديا

    "base au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسية على المستوى
        
    • الأساسية على الصعيد
        
    • الأساسية على مستوى
        
    • أساسية على صعيد
        
    • الأساسية للميزانية على الصعيد
        
    Un manque de capacité démographique et de statistique de base au niveau sous national a été remarqué dans des pays. UN كما أفادت بلدان عن عدم توافر القدرة الإحصائية والديمغرافية الأساسية على المستوى دون الوطني.
    La capacité du PNUD à répondre plus efficacement aux besoins croissants et en mutation rapide des pays en développement est tributaire des contributions au titre des ressources de base, au niveau prévu dans le PPF. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة الفعالة لاحتياجات البلدان النامية التي يتسع نطاقها وتتطور بسرعة، على توفر الموارد الأساسية على المستوى المتوخى في الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    En conséquence, développer et surveiller de tels efforts pour améliorer l'accès aux services de base au niveau national exigeraient des instruments supplémentaires pour revoir et coordonner les diverses politiques sectorielles. UN ولذلك فإن وضع ومراقبة جهود من هذا القبيل لتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات الأساسية على الصعيد الوطني تتطلب صكوكاً إضافيةً لاستعراض وتنسيق السياسات القطاعية المختلفة.
    L'intensification des efforts que fait le Gouvernement pour assurer la sécurité et fournir des services de base au niveau local montre qu'il a de plus en plus conscience qu'il lui faut impérativement avoir la confiance de la population pour garantir la stabilité. UN وتمثل تلك الجهود المكثفة التي تبذلها الحكومة لتوفير الأمن والخدمات الأساسية على الصعيد المحلي إدراكا متزايدا بأن ثقة الجمهور في الحكومة أمر ضروري لكفالة الاستقرار.
    La mise en place de capacités de base au niveau du Siège pour appuyer et superviser les activités menées aux niveaux national et régional coûtera environ 25 millions de dollars par an. UN وستكلف القدرة الأساسية على مستوى المقر على دعم الأنشطة على الصعيدين القطري والإقليمي والإشراف عليها نحو 25 مليون دولار سنويا.
    Les équipes d'administration municipale de la MINUK sont chargées de créer et de faire fonctionner des structures participatives locales et d'assurer les fonctions administratives de base au niveau municipal. UN 60 - وتكون أفرقة الإدارة البلدية التابعة للبعثة مسؤولة عن إنشاء هياكل تشاركية للحكم المحلي والإشراف عليها، وعن الاطلاع بوظائف إدارية أساسية على صعيد البلديات.
    24. Assurer l'allocation de crédits budgétaires imputés sur les ressources de base au niveau mondial et au niveau des bureaux régionaux et des bureaux de pays, avec un financement externe complémentaire UN 24 - ضمان تخصيص اعتمادات من الموارد الأساسية للميزانية على الصعيد العالمي وعلى مستوى المكاتب الإقليمية والقطرية، يكملها التمويل الخارجي
    Offrir des soins de santé de base au niveau local d'ici l'an 2000 pour répondre à l'objectif de la " santé pour tous " à long terme; UN - توفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية على المستوى المحلي بحلول عام 2000 تحقيقاً لهدف " الصحة للجميع " على المدى الطويل؛
    Dans le même temps, il est nécessaire d'améliorer sensiblement la gestion et l'organisation des secteurs des produits de base au niveau national, en particulier en ce qui concerne l'énergie et la sécurité alimentaire mondiale ainsi que le développement durable. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب الأمر إحداث تحسينات كبيرة في إدارة وتنظيم قطاعات السلع الأساسية على المستوى الوطني، وخصوصاً بهدف تحقيق الأمن على المستوى العالمي في مجالي الطاقة والأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    :: Prestation d'une assistance technique quotidienne aux 10 délégations départementales et aux 42 vice-délégations départementales par le biais de conseillers nationaux qui leur sont rattachés en vue de consolider leurs moyens en matière d'administration et d'améliorer la planification et la prestation de services sociaux de base au niveau local UN :: تقديم المساعدة التقنية اليومية إلى مفوضيات المقاطعات الـ 10 جميعها وإلى 42 من نواب المفوضين من خلال إرسال مستشارين وطنيين من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على المستوى المحلي
    Prestation d'une assistance technique aux 10 délégations départementales et aux 42 sous-délégations départementales par des conseillers nationaux qui leur sont rattachés en vue de consolider leurs moyens en matière d'administration et d'améliorer la planification et la prestation de services sociaux de base au niveau local UN تقديم المساعدة التقنية اليومية إلى مفوضيات المقاطعات الـ 10 جميعها وإلى المفوضيات الفرعية الـ 42 من خلال إرسال مستشارين وطنيين من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على المستوى المحلي
    166. Influencée par le concept de soins de santé primaires, qui mettait en avant la prévention, la promotion et les soins de base au niveau communautaire, la législation qui a suivi l'indépendance a décidé les soins médicaux et médicamenteux gratuits, a interdit les services de santé privés et a obligé tous les professionnels de santé à travailler dans le Service national de santé. UN 166- كانت التشريعات التي صدرت بعد الاستقلال متأثرة بمفهوم الرعاية الصحية الأولية، الذي يركز على الوقاية وتعزيز الرعاية الأساسية على المستوى المجتمعي، فأقرت مجانية الرعاية الطبية والأدوية، وحظرت الخدمات الصحية الخاصة وأجبرت جميع العاملين في المهن الصحية على العمل في إدارة الصحة الوطنية.
    Grâce à ses bons offices et aux conseils qu'elle a prodigués au Parlement et aux administrations locales, la Mission a facilité et amélioré le travail législatif à l'échelon national et accompagné des réformes à l'appui de la décentralisation et de la prestation de services de base au niveau local. UN ومن خلال القيام بالمساعي الحميدة وإسداء المشورة للبرلمان والحكومات المحلية، سهلت البعثة تحسين العمل التشريعي على الصعيد الوطني وساعدت في الإصلاحات الداعمة للامركزية وفي تقديم الخدمات الأساسية على الصعيد المحلي.
    :: Assistance technique dispensée quotidiennement aux 10 délégations départementales et 42 vice-délégations départementales par des membres du personnel de la MINUSTAH détachés auprès d'elles comme conseillers nationaux, en vue de renforcer leurs capacités administratives et d'améliorer la planification et la prestation de services sociaux de base au niveau local UN :: تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبا من نواب المفوضيات، عن طريق إيفاد أفراد من البعثة للعمل معهم بوصفهم مستشارين وطنيين، لبناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي
    Il a également fourni une assistance non négligeable au cours des 10 dernières années pour les activités visant à réduire l'importation d'armes légères, pour désarmer et démobiliser les combattants et pour améliorer la fourniture des services de base au niveau local. UN وقد ظل يقدم المساعدة الهامة على مدى السنوات العشر الماضية للجهود الرامية إلى الحد من تدفق الأسلحة الصغيرة إلى الداخل ونزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وتحسين تقديم الاحتياجات والخدمات الأساسية على الصعيد المحلي.
    Mais pour que la période de transition se traduise par des résultats concrets pour tous les Libyens, il faudrait qu'ils voient leur quotidien s'améliorer effectivement, en particulier en matière de prestation de services de base au niveau local, y compris dans les domaines de la santé publique, de l'éducation, du logement et des infrastructures, ainsi que sur le plan de la création de nouvelles perspectives d'emploi. UN غير أنه كي تكون الفترة الانتقالية مجدية في نهاية المطاف لجميع المواطنين الليبيين، من الضروري أن يروا تحسينات ملموسة في حياتهم اليومية، ولا سيما في تقديم الخدمات الأساسية على الصعيد المحلي، بما في ذلك في مجالات الصحة العامة والتعليم والإسكان والهياكل الأساسية، وكذلك في إيجاد فرص عمل جديدة.
    Assistance technique dispensée quotidiennement aux 10 délégations départementales et 42 vice-délégations départementales par des membres du personnel de la MINUSTAH détachés auprès d'elles comme conseillers nationaux, en vue de renforcer leurs capacités administratives et d'améliorer la planification et la prestation de services sociaux de base au niveau local UN تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبا من نواب المفوضيات، عن طريق إيفاد أفراد من البعثة للعمل معهم بوصفهم مستشارين وطنيين، لبناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي
    105. Des progrès importants ont été obtenus dans le secteur de la santé grâce au lancement réussi de Programme de vulgarisation sanitaire, qui a permis de dispenser des services de soins de santé primaire de base au niveau des foyers. UN 105- تحقّقت إنجازات لا يُستهان بها في قطاع الصحة بفضل الانطلاق الناجح في تنفيذ خطة تطوير القطاع الصحي، التي مكّنت من تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية الأساسية على مستوى الأُسر المعيشية.
    Les soins de santé primaire servent de base au système global de soins de santé, et assurent la santé de base au niveau de la municipalité. UN 634- وتعتبر الرعاية الصحية الأولية بمثابة الأساس لنظام الرعاية الصحية بأكمله وهي تكفل الرعاية الصحية الأساسية على مستوى البلديات.
    Des équipes d’administration municipale de la MINUK sont chargées de créer et de surveiller des structures participatives d’administration locale et de s’acquitter des fonctions administratives de base au niveau municipal. UN ٦٣ - تتولى أفرقة اﻹدارة البلدية التابعة للبعثة مسؤولية إنشاء هياكل تشاركية للحكم المحلي واﻹشراف عليها للاضطلاع بوظائف إدارية أساسية على صعيد البلديات.
    Les équipes d'administration municipale de la MINUK sont chargées de créer et de faire fonctionner des structures participatives locales et d'assurer les fonctions administratives de base au niveau municipal. UN 80 - تكون أفرقة الإدارة البلدية التابعة للبعثة مسؤولة عن إنشاء هياكل تشاركية للحكم المحلي والإشراف عليها، وعن الاطلاع بوظائف إدارية أساسية على صعيد البلديات.
    24. Assurer l'allocation de crédits budgétaires imputés sur les ressources de base au niveau mondial et aux niveaux des bureaux régionaux et des bureaux des pays avec un financement externe complémentaire UN 24 - ضمان تخصيص اعتمادات من الموارد الأساسية للميزانية على الصعيد العالمي وعلى مستوى المكاتب الإقليمية والقطرية، يكملها التمويل الخارجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد