ويكيبيديا

    "base aux discussions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساسا للمناقشات
        
    • أساسا للمناقشة
        
    • أساسا لمناقشات
        
    • ذلك أساسا ﻹجراء المناقشات
        
    Chaque année, un projet de document est soumis à la session annuelle du Comité, où il sert de base aux discussions techniques. UN وتقدم مشاريع الوثائق سنويا إلى الدورات السنوية للجنة، حيث تتخذ أساسا للمناقشات الفنية.
    Chaque année, un projet de document est soumis à la session annuelle du Comité, où il sert de base aux discussions techniques. UN وتقدم مشاريع الوثائق سنويا إلى الدورات السنوية للجنة، حيث تتخذ أساسا للمناقشات الفنية.
    Chaque année, un projet de document est soumis à la session annuelle du Comité, où il sert de base aux discussions techniques. UN وتقدم مشاريع الوثائق سنويا إلى الدورات السنوية للجنة، حيث تتخذ أساسا للمناقشات الفنية.
    Pour le moment, je précise à la Commission que le but de ces consultations est d'examiner de près et de prendre en compte les événements qui auront des incidences sur les documents de travail des Présidents, puisqu'ils servent de base aux discussions. UN واسمحوا لي الآن أن أبلغ الهيئة بأن الهدف من هذه المشاورات هو النظر الثاقب إلى التطورات التي تؤثر على ورقتي العمل التي يقدمها الرئيسان، وحصر تلك التطورات، فهما يصلحان أساسا للمناقشة.
    14. Les deux dirigeants convenaient aussi qu'après avoir entendu les vues des deux parties sur ces questions, mes représentants établiraient sur chacune des questions une note qui servirait de base aux discussions avec les deux dirigeants. UN ١٤ - وافق الزعيمان كذلك على أن يقوم ممثلي الخاص، بعد سماع وجهات نظر الجانبين بشأن هذه المسائل، بإعداد مذكرة بشأن كل مسألة لتكون أساسا للمناقشة مع الزعيمين.
    Les questions et problèmes ci-après pourraient servir de base aux discussions des ministres : UN 22- قد تشكل المسائل والقضايا التالية أساسا لمناقشات الوزراء:
    Les résultats combinés de ces réunions ont été repris dans un rapport de synthèse de groupe qui a servi de base aux discussions de la séance de travail. UN وانعكست النتائج المشتركة لهذين الاجتماعين في موجز مجمع() شكل أساسا لمناقشات جلسة العمل.
    Ces travaux permettront de mieux appréhender les grandes questions économiques et serviront de base aux discussions de politique générale que tiendront les États membres dans le cadre de la session annuelle de la Commission, à laquelle la réforme a donné un nouveau souffle. UN وسيوفر هذا رؤى جديدة بشأن المسائل الاقتصادية الرئيسية وسيشكل فضلا عن ذلك أساسا ﻹجراء المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة فيما بين الدول اﻷعضاء، في إطار الدورة السنوية للجنة، التي أعطاها اﻹصلاح دفعة جديدة.
    Chaque année, un projet de document est soumis à la session annuelle du Comité, où il sert de base aux discussions techniques. UN ويقدم سنويا مشروع وثيقة إلى الدورات السنوية للجنة حيث تتخذ أساسا للمناقشات الفنية.
    Chaque année, un projet de document est soumis à la session annuelle du Comité, où il sert de base aux discussions techniques. UN ويقدم سنويا مشروع وثيقة إلى الدورات السنوية للجنة حيث تتخذ أساسا للمناقشات الفنية.
    Le texte que vous avez présenté aujourd'hui à cet égard est un projet destiné aux négociations qui pourra servir de base aux discussions qui se dérouleront dans les prochaines semaines. UN والنص الذي عرضتموه اليوم بهذا الخصوص مشروع قابل للتفاوض ويمكن أن يفيد بوصفه أساسا للمناقشات في الأسابيع المقبلة.
    En Afrique de l'Ouest, le projet de plan régional, communiqué aux gouvernements lors des visites de pays effectuées par la suite, a servi de base aux discussions sur les priorités nationales et les activités de suivi. UN وفي غرب أفريقيا، أُطلعت الحكومات خلال الزيارات اللاحقة للبلدان على مشروع الخطة الإقليمية التي شكلت أساسا للمناقشات حول الأولويات الوطنية وأنشطة المتابعة.
    On a fait observer que plus de 120 pays étaient parties aux accords régionaux et sous-régionaux existant sur le courtage. on a estimé que ces accords régionaux et sous-régionaux pouvaient servir de base aux discussions sur un instrument mondial relatif au courtage des armes. UN ولوحظ أن الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية الحالية فيما يتعلق بالسمسرة تشمل أكثر من 120 بلدا. وذكر أن الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية الحالية يمكن أن تتيح أساسا للمناقشات بشأن صك عالمي بخصوص السمسرة في مجال الأسلحة.
    50. Ayant conclu son examen du projet de disposition présenté par le secrétariat, le Groupe de travail a prié un groupe de rédaction informel, composé de participants intéressés, d'élaborer, compte tenu des débats au sein du Groupe de travail, un projet qui servirait de base aux discussions ultérieures. UN 50- بعد أن اختتم الفريق العامل نظره في مشروع الحكم بصيغته التي أعدتها الأمانة، طلب من فريق صياغة غير رسمي مؤلف من الوفود المهتمة أن يعد، استنادا الى الاعتبارات التي أبديت في الفريق العامل، مشروع حكم يتخذ أساسا للمناقشات اللاحقة.
    28. Dans l'avenir, les projets d'assistance technique pourraient être axés sur des études empiriques susceptibles de servir de base aux discussions qui ont lieu à l'OMC, notamment au sujet des nouvelles perspectives commerciales. UN ٨٢- ويمكن في المستقبل توجيه مشاريع المساعدة التقنية الى دراسات تجريبية يمكن أن توفر أساسا للمناقشات التي تجري داخل منظمة التجارة العالمية، وخاصة في اطار الفرص التجارية الجديدة.
    Depuis le lancement de la série en 1952, le Rapport sur la situation sociale dans le monde a servi de base aux discussions sur les questions socioéconomiques et à l'analyse de la politique socioéconomique au niveau intergouvernemental. UN منذ صدور هذه السلسة في عام 1952، اتخذ التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم أساسا للمناقشات بشأن القضايا الاجتماعية - الاقتصادية ولتحليلها من منظور السياسة العامة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Ce rapport contenait un aperçu détaillé des activités et des services de l'ONUDI dans ce domaine, et il a servi de base aux discussions qui ont eu lieu à une deuxième réunion d'information organisée par le Secrétariat à l'intention des États Membres le 23 septembre 2008. UN وتضمّن ذلك التقرير عرضا واسعا ومفصلا لأنشطة اليونيدو وخدماتها المتعلقة بهذه المسألة، وشكّل أساسا للمناقشة في جلسة إحاطة ثانية للدول الأعضاء نظمتها الأمانة في 23 أيلول/سبتمبر 2008.
    Le texte du projet de convention établi par le Groupe de travail (A/AC.265/2004/WG.1, annexe I) a servi de base aux discussions, pour lesquelles il a également été tenu compte des amendements et propositions présentés lors des réunions précédentes et rassemblés dans la compilation. UN 2 - وكان نص مشروع الاتفاقية الذي أعده الفريق العامل (A/AC.265/2004/WG.1، المرفق الأول) أساسا للمناقشة التي راعت التعديلات والمقترحات التي طرحت خلال الاجتماعات السابقة الواردة في الوثيقة المجمعة لها.
    30. Cette synthèse des approches nationales de la traite des personnes dans son ensemble et de ses éléments constitutifs (actes, moyens et fins) pourraient servir de base aux discussions futures de la Conférence des Parties, laquelle pourrait faire porter son attention sur le meilleur moyen d'assurer la clarté et la cohérence des dispositions législatives. UN 30- ويمكن أن يشكّل استعراض عام لمجموع النهوج الوطنية المتبعة تجاه الاتجار بالأشخاص ككل وعناصره (الأفعال والوسائل والغرض) أساسا لمناقشات إضافية في مؤتمر الأطراف، تركّز على أفضل طريقة لتحقيق وضوح الاستجابات التشريعية واتساقها.
    15. Cette synthèse des approches nationales de la traite des personnes dans son ensemble et de ses éléments constitutifs (actes, moyens et fins) pourrait servir de base aux discussions futures de la Conférence, laquelle pourrait faire porter son attention sur le meilleur moyen d'assurer la clarté et la cohérence des dispositions législatives. UN 15- ويمكن أن يشكّل استعراض عام للنهوج الوطنية المتبعة تجاه الاتجار بالأشخاص ككل وعناصره (الأفعال والوسائل والغرض) أساسا لمناقشات إضافية في المؤتمر، تركّز على أفضل طريقة لتحقيق وضوح الاستجابات التشريعية واتساقها.
    Ces travaux permettront de mieux appréhender les grandes questions économiques et serviront de base aux discussions de politique générale que tiendront les États membres dans le cadre de la session annuelle de la Commission, à laquelle la réforme a donné un nouveau souffle. UN وسيوفر هذا رؤى جديدة بشأن المسائل الاقتصادية الرئيسية وسيشكل فضلا عن ذلك أساسا ﻹجراء المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة فيما بين الدول اﻷعضاء، في إطار الدورة السنوية للجنة، التي أعطاها اﻹصلاح دفعة جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد