ويكيبيديا

    "base disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسية المتاحة
        
    • اﻷساسية السائلة
        
    • الأساسية المتوفرة
        
    • الأساسية الموجودة
        
    Au Guatemala, l'approche des droits de l'homme a servi à améliorer les services de santé de base disponibles pour les pauvres. UN وفي غواتيمالا، استُعمل النهج القائم على حقوق الإنسان لتحسين الخدمات الصحية الأساسية المتاحة للفقراء.
    Des retards de force majeure survenus dans les évaluations prévues, notamment des retards dans le démarrage des analyses des résultats obtenus en matière de développement en Afghanistan, ont créé cet écart entre les dépenses et les ressources de base disponibles. UN وساهمت التأخيرات في إجراء التقييمات المقررة والناجمة عن قوى قاهرة، بما في ذلك تأخيرات حدثت في بدء تقييم نتائج التنمية بالنسبة لأفغانستان، في إحداث هذه الفجوة بين النفقات الأساسية المتاحة والميزانية.
    Ce faisant, il a prié le PNUD de lui soumettre officiellement, à sa session annuelle de 2013, une proposition détaillée en exposant notamment les incidences que l'inclusion du FENU aurait sur les ressources de base disponibles pour les programmes, et en particulier les raisons pour lesquelles ce devrait être une dépense renouvelable tous les ans. UN وللقيام بذلك، طلب المجلس التنفيذي إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم اقتراحا رسميا شاملا في الدورة السنوية لعام 2013 بإدراج الصندوق في ترتيبات البرمجة، وبأن يشمل هذا الاقتراح، في جملة أمور، آثار هذا الإدماج على الموارد الأساسية المتاحة للبرمجة، وخاصة الأساس المنطقي لجعله إنفاقا سنويا متكررا.
    261. En octobre 1995, l'Administrateur s'est inquiété de l'augmentation du montant des ressources de base disponibles et de la réduction apparente du nombre de programmes approuvés et de programmes dans la filière dont la mise en oeuvre était prévue pour 1996 et les années suivantes. UN ٢٦١ - وقال إن مدير البرنامج كان قد أعرب عن جزعه في تشرين اﻷول/أكتوبر، إزاء التصاعد في مستوى الموارد اﻷساسية السائلة والبطء الواضح في البرامج المعتمدة لعام ١٩٩٦ واﻷعوام المقبلة.
    Le volume des ressources de base disponibles pour couvrir les dépenses effectives des programmes à l'échelle de la région ou du programme lui-même s'en trouve modifié. UN ويؤثر هذا، بدوره، على حجم الموارد الأساسية المتوفرة للنفقات البرنامجية الفعلية على المستوي الإقليمي ومستوى البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Le Secrétariat présentera un document contenant une analyse des données de base disponibles sur le secteur public. UN ستقدم الأمانة العامة ورقة عن تحليل البيانات الأساسية الموجودة عن القطاع العام.
    Les ressources de base disponibles au niveau des pays servent à allouer de petits budgets à chaque organisme, ce qui laisse peu de ressources pour exécuter des programmes individuels et encore moins des programmes communs. UN والأموال الأساسية المتاحة على المستوى القطري موزعة على ميزانيات صغيرة بحسب المنظمة، فلا يبقى إلا القليل من الموارد لتنفيذ برامج فردية،وأقل من ذلك للبرامج المشتركة.
    Les ressources de base disponibles au niveau des pays servent à allouer de petits budgets à chaque organisme, ce qui laisse peu de ressources pour exécuter des programmes individuels et encore moins des programmes communs. UN والأموال الأساسية المتاحة على المستوى القطري موزعة على ميزانيات صغيرة بحسب المنظمة، فلا يبقى إلا القليل من الموارد لتنفيذ برامج فردية،وأقل من ذلك للبرامج المشتركة.
    En 2004, les besoins en matière de financement du programme du PNUD pour la Somalie étaient presque cinq fois supérieurs au montant des ressources de base disponibles. UN 31 - وفي عام 2004، بلغت احتياجات التمويل للبرنامج الإنمائي في الصومال خمسة أضعاف موارد التمويل الأساسية المتاحة تقريبا.
    Le Secrétariat travaille à l'élaboration d'un schéma directeur précisant les services d'appui de base disponibles aux niveaux de la mission et du pays, ainsi que les différents acteurs susceptibles d'apporter une aide aux victimes, notamment les partenaires relevant du régime commun des Nations Unies et les institutions locales. UN وتعمل الأمانة العامة على وضع إطار يحدد خدمات الدعم الأساسية المتاحة على صعيد البعثات وعلى الصعيد القطري، بالإضافة إلى مختلف الأطراف الفاعلة، بما فيها شركاء النظام الموحد للأمم المتحدة والمؤسسات المحلية، التي يمكنها تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Ce jugement positif était motivé essentiellement par un sentiment accru de dignité et par la possibilité de jouir de leurs droits et d'une certaine autodétermination après leur rapatriement plutôt que par la qualité des services de base disponibles ou la possibilité de gagner leur vie de manière autonome. UN ويستند هذا التقييم الإيجابي أساساً إلى الشعور بالكرامة المتعاظمة والقدرة على التمتع بحقوقهم وتقرير مصيرهم عند إعادتهم إلى ديارهم، أكثر مما يستند إلى نوعية الخدمات الأساسية المتاحة أو الفرص المتوفرة لكسب رزقهم دون دعم.
    6. Prie le PNUD de lui soumettre officiellement à sa session annuelle de 2013 une proposition détaillée sur la prise en considération du FENU dans les modalités de programmation, en exposant les incidences que cette mesure aurait sur les ressources de base disponibles pour les programmes, et en particulier les raisons pour en faire une dépense annuelle renouvelable; UN 6 - يطلب كذلك إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم اقتراحا رسميا شاملا في الدورة السنوية لعام 2013 بإدراج صندوق المشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة، وبأن يشتمل هذا الاقتراح، في جملة أمور، آثار هذا الإدراج على الموارد الأساسية المتاحة للبرمجة، وبخاصة الأساس المنطقي لجعله إنفاقا سنوياً متكررا؛
    Outre les outils de base disponibles pour les cas de corruption passibles d'une peine maximum de 3 ans d'emprisonnement, l'ensemble des méthodes d'enquête, y compris l'écoute téléphonique et la surveillance des communications, peut être employé dans les enquêtes sur les infractions aggravées de corruption passibles de peines allant jusqu'à 10 ans d'emprisonnement. UN وإلى جانب أدوات التحقيق الأساسية المتاحة في قضايا الفساد التي تصل العقوبة فيها إلى السجن لمدة ثلاث سنوات، يجوز تطبيق المجموعة الكاملة من أدوات التحقيق، بما فيها التنصت على المكالمات الهاتفية ومراقبة الاتصالات، في تحقيقات الفساد الجسيم الذي يخضع لعقوبات تصل إلى السجن لمدة عشر سنوات.
    Ce faisant, il a prié le PNUD de lui soumettre officiellement, à sa session annuelle de 2013, une proposition détaillée à cette fin, en exposant notamment les incidences que l'inclusion du FENU aurait sur les ressources de base disponibles pour les programmes, et en particulier les raisons pour lesquelles ce devrait être une dépense renouvelable tous les ans. UN وللقيام بذلك، طلب المجلس التنفيذي إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم اقتراحا رسميا شاملا في الدورة السنوية لعام 2013 بإدراج الصندوق في ترتيبات البرمجة، وبأن يشمل هذا الاقتراح، في جملة أمور، آثار هذا الإدماج على الموارد الأساسية المتاحة للبرمجة، وخاصة الأساس المنطقي لجعله إنفاقا سنويا متكررا.
    6. Prie le PNUD de lui soumettre officiellement à sa session annuelle de 2013 une proposition détaillée sur la prise en considération du FENU dans les modalités de programmation, en exposant les incidences que cette mesure aurait sur les ressources de base disponibles pour les programmes, et en particulier les raisons pour en faire une dépense annuelle renouvelable; UN 6 - يطلب كذلك إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم اقتراحا رسميا شاملا في الدورة السنوية لعام 2013 بإدراج صندوق المشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة، وبأن يشتمل هذا الاقتراح، في جملة أمور، آثار هذا الإدراج على الموارد الأساسية المتاحة للبرمجة، وبخاصة الأساس المنطقي لجعله إنفاقا سنوياً متكررا؛
    Le Directeur général adjoint a indiqué que l'UNICEF continuait de mettre de côté 7 % des ressources de base disponibles pour faire face aux situations d'urgence ou saisir de nouvelles possibilités. UN 345 - وذكر أن اليونيسيف لا تزال تمارس تجنيب 7 في المائة من الموارد الأساسية المتاحة لمواجهة الحالات العاجلة أو الفرص الجديدة.
    6. Prie en outre le PNUD de lui soumettre officiellement une proposition détaillée à sa session annuelle de 2013 concernant l'inclusion du FENU dans les arrangements en matière de programmation, en exposant les incidences que cette inclusion aurait sur les ressources de base disponibles pour les programmes, et en particulier les raisons pour lesquelles ce devrait être une dépense renouvelable tous les ans; UN 6 - يطلب كذلك إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم اقتراحا رسميا شاملا في الدورة السنوية لعام 2013 بإدراج صندوق المشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة، وبأن يشتمل هذا الاقتراح، في جملة أمور، آثار هذا الإدراج على الموارد الأساسية المتاحة للبرمجة، وبخاصة الأساس المنطقي لجعله إنفاقا سنوياً متكررا؛
    En réponse à la décision 2013/4 du Conseil d'administration, le présent document traite de la possibilité d'inclure le FENU dans les arrangements de programmation, en insistant sur leurs implications pour les ressources de base disponibles pour la programmation dans le contexte du budget intégré, ainsi que sur les justifications pour en faire une dépense annuelle. UN استجابة لقـرار المجلس التنفيذي 2013/4، تعالج هذه الوثيقة مسألة إدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة، مع التركيز على آثارها على الموارد الأساسية المتاحة للبرمجة في سياق الميزانية المتكاملة، فضلا عن الأساس المنطقي لجعل هذه النفقات نفقاتٍ سنوية.
    261. En octobre 1995, l'Administrateur s'est inquiété de l'augmentation du montant des ressources de base disponibles et de la réduction apparente du nombre de programmes approuvés et de programmes dans la filière dont la mise en oeuvre était prévue pour 1996 et les années suivantes. UN ٢٦١ - وقال إن مدير البرنامج كان قد أعرب عن جزعه في تشرين اﻷول/أكتوبر، إزاء التصاعد في مستوى الموارد اﻷساسية السائلة والبطء الواضح في البرامج المعتمدة لعام ١٩٩٦ واﻷعوام المقبلة.
    S'agissant du PNUD et de l'UNICEF, il semble que les variations annuelles des contributions de base n'ont pas affecté la solide croissance d'ensemble des ressources de base disponibles au cours de la période 2000-2008. UN 94 - وفي حالة كل من البرنامج الإنمائي واليونيسيف، يبدو أن التقلبات السنوية في المساهمات الأساسية لم يكن لها أثر سلبي على النمو الإجمالي المطَّرد في الموارد الأساسية المتوفرة خلال الفترة بين عامي 2000 و 2008.
    Analyse des données de base disponibles sur le secteur public. UN 5 - تحليل البيانات الأساسية الموجودة عن القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد