ويكيبيديا

    "base du système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسية لنظام
        
    • الأساسية لمنظومة
        
    • يقوم عليها النظام
        
    • الأساسي للنظام
        
    • الأساسي لنظام
        
    • قاعدة النظام
        
    • كأساس لنظام
        
    Ces métadonnées constituent l'information de base du système d'information bibliographique des Nations Unies (UNBISnet) et du Système électronique de documentation. UN وتشكل هذه البيانات الوصفية المعلومات الأساسية لنظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية ولنظام الوثائق الرسمية.
    L'article 2 de cette loi formule les principes de base du système de sécurité sociale : UN وتتضمن المادة 2 من القانون بيان القواعد الأساسية لنظام الضمان الاجتماعي:
    En termes de financement, l'érosion des ressources de base du système d'aide multilatérale était également un grave sujet de préoccupation. UN وفيما يتعلق بالتمويل، كان من بين دواعي القلق الرئيسية تآكل الموارد الأساسية لنظام الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Ressources de base du système des Nations Unies, en pourcentage UN الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة كنسبة مئوية من
    Ce programme avait pour objet de faire connaître les principes de base du système, ainsi que ses procédures. UN وكان الهدف من البرنامج هو بناء وعي بالمبادئ التي يقوم عليها النظام علاوة على إجراءاته.
    Il est donc recommandé d'utiliser ces unités techniques de recensement comme la résolution de base du système. UN ولذلك يُنصح بأن تعتبر هذه الوحدات الإحصائية بمثابة التحليل الأساسي للنظام.
    Considérant que de telles mesures constituent une violation flagrante des principes du droit international énoncés dans la Charte, ainsi que des principes de base du système commercial multilatéral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف،
    Considérant que de telles mesures constituent une violation flagrante des principes du droit international énoncés dans la Charte, ainsi que des principes de base du système commercial multilatéral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف،
    A. Principes de base du système d'allocation des ressources UN ألف - المبادئ الأساسية لنظام تخصيص الموارد
    En 2009, le système des Nations Unies pour le développement a continué de renforcer la cohérence à l'échelle du système et d'appliquer les principes de base du système des coordonnateurs résidents. UN 81 - في عام 2009، واصل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة وأعمل بشكل أوفى المبادئ الأساسية لنظام المنسقين المقيمين.
    :: Nous demandons aux États Membres d'accroître les ressources de base du système de sécurité de l'Organisation à un niveau permettant de faire face aux nouvelles réalités et de veiller à ce que les organismes du système des Nations Unies disposent des ressources nécessaires et durables pour assurer la sécurité et s'acquitter efficacement de leurs mandats respectifs. UN :: دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم للموارد الأساسية لنظام أمن الأمم المتحدة بالقدر الذي يكفي لمواجهة الواقع الجديد وضمان توفير التمويل المناسب والمستدام لأمن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حتى تتمكن من تنفيذ ولاياتها بصورة آمنة وفعالة.
    Le traitement national et le traitement de la nation la plus favorisée, qui sont les principes de base du système commercial international, ont de nombreux points communs avec les principes des droits de l'homme que sont la liberté individuelle, la non-discrimination, l'égalité des chances et le respect de l'état de droit. UN وتوجد قواسم مشتركة بين المعاملة الوطنية ومعاملة الدول الأكثر رعاية والمبادئ الأساسية لنظام التجارة المتعدد الأطراف وبين قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بحرية الفرد وعدم التمييز وتكافؤ الفرص واحترام سيادة القانون.
    2. Réaffirme les principes de base du système d'allocation des ressources énoncés dans le rapport de la Directrice exécutive (DP/FPA/2005/6); UN 2 - يعيد تأكيد المبادئ الأساسية لنظام تخصيص الموارد حسبما يرد في تقرير المديرة التنفيذية (DP/FPA/2005/6)؛
    2. Réaffirme les principes de base du système d'allocation des ressources énoncés dans le rapport de la Directrice exécutive (DP/FPA/2005/6); UN 2 - يعيد تأكيد المبادئ الأساسية لنظام تخصيص الموارد حسبما يرد في تقرير المديرة التنفيذية (DP/FPA/2005/6)؛
    La plénière a approuvé une décision administrative relative aux décisions techniques, qui élargira les définitions techniques figurant à la Section I (Définitions) du document de base du système de certification. UN 6 - ووافق الاجتماع العام على قرار إداري بشأن التعاريف الفنية، سيوسع نطاق التعاريف الفنية الواردة في الجزء الأول " تعاريف " ، من الوثيقة الأساسية لنظام إصدار الشهادات.
    Il semblerait que les contributions aux ressources de base du système des Nations Unies aient joué un rôle plutôt modeste dans le financement international du développement, rôle qui devient en outre de moins en moins important actuellement. UN ويبدو أن المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة كان دورها متواضعا جدا في التمويل الدولي للتنمية وهو دور يزداد ضعفا في الوقت الراهن.
    Les commissions régionales sont des éléments vitaux de la structure de base du système des Nations Unies. UN 123 - تُمثل اللجان الإقليمية عنصرا جوهريا من البنية الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ce qui est tout aussi important c'est que ces évènements ont remis en question les prémisses fondamentales qui sont à la base du système financier mondial. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن تلك الأحداث قد ألقت بظلال من الشك على الافتراضات الأساسية التي يقوم عليها النظام المالي العالمي.
    Les activités actuellement menées à bien dans le pays pour améliorer la santé maternelle peuvent être évaluées d'après les six éléments de base du système de santé. A. Services de santé UN ويمكن تقييم الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الأمة لتحسين صحة الأم انطلاقاً من اللبنات الست التي يقوم عليها النظام الصحي، وهي:
    Elle présente aussi un autre avantage : comme la version de base du système est très simple et utilise un minimum de catégories, elle pose le moins de problèmes possible aux novices. UN وتتمثل ميزة أخرى في أنه، نظراً لأن المستوى الأساسي للنظام بسيط جداً ويستخدم حداً أدنى من الفئات، فإنه يقلل قدر الإمكان من المشاكل بالنسبة لمن لا خبرة لهم.
    Les indicateurs et points de repère pour l'amorce du transfert de responsabilité sont notamment le déploiement effectif dans l'ensemble du pays de systèmes opérationnels concernant la police, l'appareil judiciaire et l'administration pénitentiaire, pour autant qu'une réforme de base du système judiciaire ait été menée, notamment sur les plans législatif et institutionnel. UN وتشمل المؤشرات ونقاط المرجعية لبدء نقل المسؤوليات التأكد من نشر نظم الشرطة والقضاء والسجون وبدء عملها في أنحاء البلد، بافتراض إنجاز الإصلاح الأساسي لنظام العدالة، بما في ذلك إحداث التغيير التشريعي والمؤسسي.
    29. On a mentionné la possibilité de retenir Genève comme ville de base du système en rappelant que cette idée avait été envisagée il y a quelques années. UN ٢٩ - وذكرت ضرورة النظر في إمكانية تغيير قاعدة النظام وجعلها ترتكز على جنيف. وذكﱢر بأن هذا الوضع كان ساريا في سنوات سابقة.
    Ces principes doivent continuer d'être à la base du système des relations internationales durant le prochain millénaire. UN وينبغي استمرار تلك المبادئ واستخدامها كأساس لنظام العلاقات الدولية في الألفية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد