ويكيبيديا

    "base industrielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاعدة الصناعية
        
    • قاعدة صناعية
        
    • قاعدتها الصناعية
        
    • قاعدته الصناعية
        
    Les événements politiques des 14 dernières années sont responsables de la forte détérioration de cette petite base industrielle. UN وقد تعرضت القاعدة الصناعية الضيقة أصلا لتدهور لاحق خطير نتيجة لﻷحداث السياسية التي وقعت في السنوات اﻟ ١٤ الماضية.
    La base industrielle est capable aussi d'appuyer les études techniques et la fabrication d'armes. UN وبوسع القاعدة الصناعية أيضا التصميم الهندسي لﻷسلحة وصنعها.
    En Afrique par exemple, la plupart des pays souffrent de crises économiques persistantes dues à l'étroitesse de la base industrielle. UN ففي أفريقيا، مثلا، تواجه معظم البلدان أزمات اقتصادية مستمرة يسببها ضيق القاعدة الصناعية.
    Il veut contribuer à faire du continent la base industrielle la plus grande et la plus puissante au monde grâce à sa richesse en ressources naturelles et à son capital humain. UN كما يسعى إلى المساعدة في تحويل القارة إلى أكبر وأقوى قاعدة صناعية في العالم من خلال مواردها الطبيعية ورأس مالها البشري.
    La marginalisation des pays les moins avancés n'est pas seulement due à la faiblesse de leur base industrielle, elle est aggravée par les difficultés à accéder à des services adéquats d'appui et de transport internationaux. UN وما تعانيه أقل البلدان نمواً من تهميش ليس ناجماً عن ضعف قاعدتها الصناعية فحسب بل هي تواجه مشاكل تزيد من حدة هذا التهميش وترتبط بالحصول على خدمات دولية كافية في مجالي النقل والدعم.
    Cela signifie-t-il qu'on exige de l'Iraq de suspendre la production de ce type d'équipements, ce qui revient à paralyser la base industrielle du pays? UN هل هذا يعني المطلوب من العراق بالتوقف عن انتاج مثل هذه المعدات وإيقاف وتعطيل القاعدة الصناعية العراقية؟.
    — Le renforcement de la base industrielle des pays en développement, en particulier en Afrique, dans les pays les moins avancés et dans les petits États insulaires en développement; UN ● تعزيز القاعدة الصناعية للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Le développement de relations en amont est bon pour la base industrielle d'un pays, car elles renforcent les fournisseurs locaux et stimulent l'investissement étranger. UN وتعود إقامة الروابط الخلفية بالمنفعة على القاعدة الصناعية للبلد وذلك بتعزيز المورِّدين المحليين وحفز الاستثمار الأجنبي.
    De surcroît, leur succès exige une base industrielle un tant soit peu modeste, une infrastructure matérielle et une main-d'oeuvre qualifiée dans les autres secteurs de l'économie. UN وفضلا عن ذلك، فإنها لا تستطيع أن تنجح في فراغ دون وجود حد أدنى من القاعدة الصناعية والهياكل اﻷساسية المادية وقوة العمل المدربة في بقية قطاعات الاقتصاد.
    La part relative du groupe des pays membres du CCG dans l'activité industrielle a augmenté en 1991, surtout à cause de la destruction de la base industrielle de l'Iraq et des sanctions imposées à ce pays. UN وفي عام ١٩٩١، تحسنت الحصة النسبية لمجموعة بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية من نشاط الصناعة التحويلية، وذلك نتيجة لتدمير القاعدة الصناعية العراقية والجزاءات.
    Pour nous, en Afrique, les défis du développement ont atteint un point critique face aux luttes civiles, aux bas prix des produits de base, au fardeau de plus en plus écrasant de la dette extérieure, à la pauvreté des masses et à la faiblesse de la base industrielle. UN وفيما يتعلق بنا في افريقيا، بلغت تحديات التنمية نقطة حرجة في مواجهة الصراع المدني وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتزايد عبء الديون الخارجية الساحق والفقر المستفحل وضعف القاعدة الصناعية.
    Les conséquences à long terme de ce processus de vieillissement sont en fait la destruction de la base industrielle et de l'infrastructure du pays avec en perspective un avenir sombre pour les prochaines générations. UN إن اﻵثار بعيدة المدى لمثل هذا الاندثار التراكمي يعني في الواقع تدمير القاعدة الصناعية والبنية التحتية الكاملة للبلد ورسم مستقبل مظلم أمام أجياله القادمة.
    À mesure que la base industrielle s'élargit et devient plus intégrée, à la fois verticalement et horizontalement, les répercussions des activités industrielles sur l'emploi augmentent considérablement. UN ويزداد تأثير اﻷنشطة الصناعية بصورة ملموسة على العمالة كلما توسعت القاعدة الصناعية وأصبحت أكثر تكاملا على كل من الصعيدين اﻷفقي والرأسي.
    Par la suite, avec le développement de la base industrielle du pays dans le secteur en question et l’acquisition de compétences, ce secteur pourra être exposé à la concurrence des importations moyennant une libéralisation progressive des échanges. UN ومن ثم، مع تنمية القاعدة الصناعية للبلد في الصناعة المعنية، واكتساب القدرات، يمكن أن يتعرض القطاع المحلي لمنافسة الواردات من خلال التحرير التدريجي للتجارة.
    Cet appel est également soutenu par le fait que dans les pays en développement et émergents dotés d'une solide base industrielle, la résistance relative du secteur manufacturier a souvent adouci les effets de la crise financière et économique. UN ويدعم هذه الدعوة أيضا كون المرونة النسبية لتكيف الصناعة في البلدان النامية والناهضة ذات القاعدة الصناعية المتينة قد خففت من آثار الأزمة المالية والاقتصادية في الكثير من الحالات.
    6. Convient de l'urgente nécessité de renforcer la base industrielle de l'Afrique à travers une meilleure valorisation de ses ressources minières; UN 6 - يوافق على الضرورة الملحة لتعزيز القاعدة الصناعية لأفريقيا من خلال الاستفادة المحلية من مواردها المعدنية وإضافة القيمة لها؛
    Ils n'ont pas la base industrielle requise pour une production pharmaceutique susceptible de faire face à la demande. Ils n'ont pas non plus de ressources financières immédiates à leur disposition pour acheter les produits pharmaceutiques des fabricants. UN فهي تفتقر إلى القاعدة الصناعية لإنتاج المستحضرات الصيدلانية اللازمة لتلبية الاحتياجات، وإلى سهولة توفر الموارد المالية لشراء المنتجات الصيدلانية من المصنعين.
    Les pays les moins avancés réduisent la pauvreté et diversifient leur économie en développant une base industrielle durable. UN أقل البلدان نموا تحد من الفقر وتنوِّع اقتصاداتها من خلال تطوير قاعدة صناعية مستدامة.
    Les pays les moins avancés réduisent la pauvreté et diversifient leur économie en développant une base industrielle durable. UN أقل البلدان نموا تحد من الفقر وتنوِّع اقتصاداتها من خلال تطوير قاعدة صناعية مستدامة.
    En effet, un grand nombre de pays récemment industrialisés ont commencé à adapter des technologies de l'étranger à leur propre base industrielle naissante avant d'être en mesure de produire leurs propres connaissances scientifiques et techniques. UN وفي الواقع، فإن بلدان عديدة حديثة العهد بالتصنيع بدأت بتكييف التكنولوجيات الواردة من الخارج مع قاعدتها الصناعية الناشئة قبل أن تكون قادرة على توليد المعارف العلمية والتقنية الخاصة بها.
    Contrairement à ce que disait le Pentagone, qui prétendait n'avoir attaqué que des cibles militaires et avoir'laissé intact l'essentiel de l'infrastructure économique de base', la première équipe d'observation des Nations Unies a découvert un pays dont toute la base industrielle avait été délibérément jetée bas : la plupart des moyens nécessaires à la vie moderne ont été détruits ou considérablement réduits. UN وفي تناقض واضح مع مزاعم البنتاغون بأنه لم يهاجم إلا أهدافا عسكرية ' وترك معظم البنية اﻷساسية الاقتصادية سليمة`، فإن أول فريق مراقبة تابع لﻷمم المتحدة وصف بلدا دمرت قاعدته الصناعية بكاملها عن عمد: ' فإن معظم الوسائل الداعمة للحياة الحديثة قد دمرت أو أصبحت هزيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد