ويكيبيديا

    "base telles que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسية مثل
        
    Le département de nutrition assure également l'enrichissement des denrées alimentaires de base, telles que la farine, l'huile et le sel en micronutriments et en vitamines. UN كما تعمل إدارة التغذية على تدعيم الأغذية الأساسية مثل الدقيق والزيت والملح بالمغذيات الدقيقة والفيتامينات.
    De surcroît, le revenu familial a été protégé en diminuant le coût des dépenses familiales de base, telles que l'électricité, le mazout et les prêts au logement. UN وبالإضافة إلى هذا، لقي دخل الأسرة دعما من خلال خفض أسعار النفقات الأسرية الأساسية مثل الكهرباء وزيوت التدفئة وقروض الإسكان.
    Les effets des changements climatiques se font déjà sentir dans le rendement des cultures vivrières de base telles que le blé, le riz et le maïs, ce qui risque de compromettre la subsistance même des petits exploitants. UN فآثار تغير المناخ غدت تؤثر بالفعل على المحاصيل الغذائية الأساسية مثل القمح والأرز والذرة، مما يعرض للخطر سبل معيشة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة جداً، نفسها.
    L'absence d'infrastructures de base telles que tribunaux, prisons, bureaux et logements ainsi que les conditions de sécurité ont empêché le redéploiement des autorités judiciaires dans les régions du nord, notamment dans celle de Kidal. UN ويحول الافتقار إلى الهياكل الأساسية مثل المحاكم والسجون والمكاتب وأماكن الإقامة، فضلا عن الشواغل الأمنية، دون نقل السلطات القضائية إلى المناطق الشمالية، لا سيما في كيدال.
    Les camps de ces déplacés ne disposent pas d'installations de base telles que des écoles, des dispensaires, des systèmes d'alimentation en eau et d'assainissement, d'où une malnutrition aiguë généralisée et de multiples cas de diarrhée. UN وتفتقر مخيمات المشردين داخليا إلى المرافق الأساسية مثل المدارس والرعاية الصحية والماء والصرف الصحي، مما يؤدي إلى اتساع رقعة سوء التغذية الحاد والإسهال.
    Les camps de ces déplacés ne disposent pas d'installations de base telles que des écoles, des dispensaires, des systèmes d'alimentation en eau et d'assainissement, d'où une malnutrition aiguë généralisée et de multiples cas de diarrhée. UN وتفتقر مخيمات المشردين داخليا للمرافق الأساسية مثل المدارس والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي مما أدى إلى انتشار سوء التغذية والإسهال.
    Elles seront complétées par la création de capacités dans d'autres domaines de statistiques de base, telles que les statistiques ventilées par sexe et les statistiques comptables et commerciales relatives aux ressources naturelles et à l'environnement. UN وسيجري إكمال الأنشطة عن طريق بناء القدرات في مجالات أخرى للإحصاءات الأساسية مثل الإحصاءات الجنسانية وإحصاءات الموارد الطبيعية والمحاسبة البيئية والإحصاءات التجارية.
    Ce stage portait sur les compétences journalistiques de base, telles que les techniques d'interview, la couverture des conférences de presse, les principes de déontologie et de publication, ainsi que le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les médias. UN وتناولت الدورة التدريبية المهارات الصحفية الأساسية مثل أساليب إجراء المقابلات الشخصية، وتغطية المؤتمرات الصحفية، وآداب المهنة، ومبادئ التحرير الصحفي، والشراكة بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام.
    Des millions d'entre elles se retrouvent dans la misère et n'ont que peu ou pas d'accès aux nécessités de base telles que la nourriture, l'eau, un logement adéquat et des moyens de subsistance. UN ويتحول الملايين إلى معدمين، مع فرص محدودة أو معدومة للحصول على الضروريات الأساسية مثل الغذاء والماء والمأوى الملائم وسبل العيش.
    Toutes les personnes à Singapour ont droit sur un pied d'égalité à la protection de la loi et ont accès à égalité aux ressources de base telles que l'éducation, le logement et les soins de santé. UN فجميع الأشخاص في سنغافورة يحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة والتمتع بفرص متكافئة في الحصول على الموارد الأساسية مثل التعليم والإسكان والرعاية الصحية.
    L'horizon temporel pour l'acquittement des engagements après la cessation de service est assez long, et les hypothèses de base, telles que les taux d'inflation, les taux d'intérêt et l'augmentation disproportionnée des coûts de santé, induisent des variations importantes dans le montant des engagements estimé lors de chaque évaluation. UN ويستغرق البرنامج وقتا طويلا إلى حد ما في صرف التزامات ما بعد التقاعد، وتؤدي الافتراضات الأساسية مثل معدلات التضخم وأسعار الفائدة وتضخم تكاليف الرعاية الصحية إلى حدوث اختلافات ملحوظة في كل تقييم.
    Afin de réaliser de nouveaux progrès, il sera fondamental de mener des interventions intersectorielles, notamment la mise en place de cadres législatifs, l'intégration de la problématique hommes-femmes dans le secteur de la santé, l'éducation et l'émancipation économique, ainsi que les investissements dans les infrastructures de base, telles que les routes, l'eau et l'assainissement. UN وللتدخلات الشاملة لعدة قطاعات مكانة محورية في الجهود الرامية إلى إحراز مزيد من التقدم، ومن هذه التدخلات وضع الأطر التشريعية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الصحة، والتعليم والتمكين الاقتصادي، إضافةً إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية مثل الطرق والمياه والصرف الصحي.
    Des informations ont fait état, fin 2007, de manifestations et de troubles civils dans un certain nombre de pays d'Afrique et d'Amérique latine en raison de la flambée des prix des denrées alimentaires de base, telles que le pain, les pâtes et les galettes de maïs, tandis que les stocks de riz - qui nourrit la moitié de la population mondiale - sont tombés à leur niveau le plus bas depuis le milieu des années 70. UN ووردت أنباء في أواخر سنة 2007 عن احتجاجات واضطرابات مدنية في عدد من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية مثل الخبز والعجين والتورتيلا، في حين انخفض المخزون من الأرز، وهو الغذاء الأساسي لنصف سكان العالم، إلى أدنى مستوياته منذ أواسط السبعينات.
    Nous avons réalisé des progrès dans le domaine économique, notamment la revitalisation de l'utilisation des capacités dans les industries, la maîtrise de l'inflation, l'amélioration de la fourniture des services dans les domaines de la santé et de l'éducation, ainsi que la réfection des infrastructures de base telles que les routes et les installations d'eau et d'assainissement. UN وتتضمن الإنجازات في المجال الاقتصادي إنعاش استغلال الطاقة الإنتاجية في الصناعات، واحتواء التضخم، وتحسين تقديم الخدمات الصحية والتعليمية، بالإضافة إلى ترميم البنية التحتية الأساسية مثل الطرقات ومرافق مياه الصرف الصحي.
    Par exemple, les couches de données de base, telles que les données démographiques et administratives produites par les bureaux de statistique nationaux peuvent être utilisées par de nombreux utilisateurs, ce qui permet d'économiser les coûts associés à la répétition des activités. UN وعلى سبيل المثال، بالمستطاع تبادل طبقات البيانات الأساسية مثل الديمغرافيا والحدود الإدارية التي ينتجها المكتب الإحصائي الوطني بين مستخدمين كثيرين، مما يؤدي إلى إزالة التكلفة المترتبة على ازدواج الجهود.
    Dans le cadre de son Plan de stabilisation de la sécurité nationale, le Gouvernement est résolu à mettre en place des structures civiles de base, telles que des comités de district pour la sécurité et la paix de même que des services de police communautaire, ainsi qu'à fournir des services de base (santé, éducation, approvisionnent en eau potable, etc.) dans les zones dont il a récemment pris le contrôle. UN والحكومة ملتزمة، في إطار الخطة الوطنية لاستتباب الأمن، بإنشاء هياكل مدنية أساسية مثل لجان الأمن والسلم في المقاطعات ولجان خفارة المجتمع المحلي وتوفير الخدمات الأساسية مثل الخدمات الصحية والتعليمية والمياه الصالحة للشرب في المناطق التي أصبحت مؤخراً تحت سيطرتها.
    69. Une solide éducation dans des disciplines de base telles que les mathématiques, l'ingénierie et les sciences, a été jugée indispensable pour ouvrir la voie à l'enseignement des sciences spatiales. UN 69- واعتُبر التعليم الجيد في الفروع الأساسية مثل الرياضيات والهندسة والعلوم عنصراً ضرورياً لتمهيد الطريق أمام التعليم بشأن الفضاء.
    L'écart qui existe entre les pays développés et les pays en développement s'agissant du taux de pénétration des TIC se resserre pour les TIC de base, telles que les lignes téléphoniques fixes, les téléphones mobiles et les téléviseurs. UN كذلك تضيق الهوة بين الاقتصادات المتقدمة والبلدان النامية شيئاً فشيئاً فيما يتعلق بمعدلات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالنسبة إلى الخدمات الأساسية مثل الهاتف الثابت والهاتف الجوال والتلفاز.
    a) Les dépenses administratives de base telles que les traitements et prestations, les coûts d'installation et les frais de voyage; UN (أ) التكاليف الإدارية الأساسية مثل المرتبات والمستحقات، وتكاليف الاستقرار، والسفر الرسمي؛
    Cuba y fait part d'un certain nombre de mesures qu'elle a prises pour préserver la sûreté de ses installations de stockage, notamment des mesures de base telles que l'interdiction de faire du feu dans un rayon de 100 mètres autour d'un lieu de stockage, l'interdiction de fumer, l'interdiction de tout produit inflammable dans les locaux où sont entreposées les munitions, ou encore la maintenance de tous les équipements électriques. UN وتعرض الورقة عدداً من التدابير التي تتخذها كوبا لضمان سلامة مرافقها الخاصة بالتخزين، بما في ذلك التدابير الأساسية مثل حظر إشعال النار على بعد 100 متر من مرفق للتخزين، ومنع التدخين والسلع القابلة للاشتعال في مباني المستودعات، وصيانة جميع التجهيزات الكهربائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد