ويكيبيديا

    "bases financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس مالي
        
    • القاعدة المالية
        
    • اﻷساس المالي
        
    • أساسا ماليا
        
    • أسس مالية
        
    Nul ne conteste la nécessité de doter les programmes et les fonds de bases financières saines. UN وكل منهم يقبل بأن من اللازم وضع البرامج والصناديق على أساس مالي سليم.
    On a demandé instamment que le Service de l’action antimines soit doté de bases financières solides. UN وحثت وفود على توفير أساس مالي متين تستند إليه تلك الدائرة.
    Il n'est pas possible d'assurer des bases financières saines en l'absence d'une répartition équitable des dépenses. UN ولا يمكن ضمان وضع أساس مالي صحيح دون تقسيم المصروفات قسمة عادلة.
    L'une d'entre elles a dit qu'il ne s'agissait pas seulement de mobiliser des ressources mais aussi de renforcer les bases financières du FNUAP. UN ولاحظ أحد الوفود أن اﻷمر لا يتعلق بتعبئة الموارد فحسب وإنما أيضا بتحسين القاعدة المالية للصندوق.
    L'une d'entre elles a dit qu'il ne s'agissait pas seulement de mobiliser des ressources mais aussi de renforcer les bases financières du FNUAP. UN ولاحظ أحد الوفود أن اﻷمر لا يتعلق بتعبئة الموارد فحسب وإنما أيضا بتحسين القاعدة المالية للصندوق.
    12. L'ANASE reconnaît que des bases financières solides et stables sont une condition préalable indispensable à l'application efficace de tous les programmes et activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ١٢ - تدرك رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن اﻷساس المالي المتين والثابت يُشكل شرطا حيويا مسبقا لتنفيذ جميع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة بفعالية وكفاءة.
    Nous croyons que la résolution que l'Assemblée générale vient d'adopter assure les bases financières du Tribunal pour la première fois de son existence. UN ونحن نعتقد أن القرار الذي اتخذته الجمعية توا يضع المحكمة على أساس مالي ثابت ﻷول مرة في تاريخ وجودها.
    Toutefois, elle a appuyé le projet de résolution dans son ensemble car elle souhaite que la FINUL poursuive ses activités sur des bases financières solides. UN بيد أن الوفد أيد مشروع القرار في مجمله ﻷنه يريد أن تواصل القوة عملها بالاستناد إلى أساس مالي سليم.
    L'adoption du budget et du barème par consensus contribuerait à asseoir l'Organisation sur des bases financières solides. UN فالتوصل الى توافق آراء بشأن الميزانية وجدول اﻷنصبة من شأنه أن يساعد المنظمة على إرساء أساس مالي قابل للاستمرار.
    Premièrement, l'Organisation doit avoir des bases financières solides si l'on veut la réformer et assurer son bon fonctionnement. UN أولا يتطلب النجاح في إصلاح المنظمة وتشغيلها وجود أساس مالي سليم.
    L'Atelier a aussi reconnu qu'il fallait renforcer les capacités des organes d'information autochtones, asseoir ceuxci sur des bases financières plus solides, veiller à ce qu'ils puissent suivre l'évolution des technologies et établir des réseaux et des partenariats. UN وسلموا أيضا بضرورة قيام وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين ببناء القدرات، ووضع أساس مالي متين، ومواكبة التطورات التكنولوجية، وإقامة الشراكات والشبكات.
    217. Pour que la réforme soit couronnée de succès, il faut absolument et au préalable asseoir l'Organisation sur des bases financières saines. UN ٢١٧ - تمثل الحاجة إلى إقامة المنظمة على أساس مالي متين جانبا أساسيا من اﻹصلاح وشرطا مسبقا لنجاحه.
    J'applaudis cette initiative et engage vivement les États Membres à la poursuivre jusqu'à son terme en approuvant la création du Bureau d'appui à la consolidation de la paix et du Fonds d'affectation spéciale correspondant, et en les dotant de bases financières et institutionnelles solides. UN وأنا أثني على هذه المبادرة وأحث الدول الأعضاء على المضي قدما في هذا السبيل باعتماد وتوفير أساس مالي وتنظيمي متين لمكتب دعم بناء السلام ولصندوق بناء السلام.
    Le Groupe de travail exprime avant tout l’espoir que le soutien international à l’UNRWA, exprimé dans les résolutions par lesquelles l’Assemblée générale confirme chaque année l’importance des travaux de l’Office et demande aux gouvernements d’apporter leur contribution, se traduira par des mesures concrètes qui permettront à l’Office de poursuivre ses activités sur des bases financières plus saines. UN ويعرب الفريق العامل عن اﻷمل في أن يترجم الدعم الدولي لﻷونروا، المتضمن في القرارات السنوية للجمعية العامة التي تعترف فيها بأهمية عمل الوكالة وتطلب فيها إلى الحكومات المساهمة فيه، إلى تدابير تضمن استمرار الوكالة على أساس مالي مضمون.
    Le Groupe de travail exprime avant tout l’espoir que le soutien international à l’UNRWA, exprimé dans les résolutions par lesquelles l’Assemblée générale confirme chaque année l’importance des travaux de l’Office et demande aux gouvernements d’apporter leur contribution, se traduira par des mesures concrètes qui permettront à l’Office de poursuivre ses activités sur des bases financières plus saines. UN ويعرب الفريق العامل عن اﻷمل في أن يترجم الدعم الدولي لﻷونروا، المتضمن في قرارات الجمعية العامة السنوية التي تعترف فيها بأهمية عمل الوكالة وتطلب فيها إلى الحكومات المساهمة فيه، أن يترجم إلى تدابير تضمن استمرار الوكالة على أساس مالي مضمون.
    Il convient de prendre conscience du fait que le trafic de drogues constitue l'une des bases financières du terrorisme international, qui menace la sécurité non seulement des États d'Asie centrale, mais aussi du monde entier. UN ولا بد من إدراك أن الاتجار بالمخدرات يشكل القاعدة المالية للإرهاب الدولي الذي لا يهدد أمن دول آسيا الوسطى وحدها، بل أمن العالم قاطبة.
    Il est donc essentiel que les gouvernements soient nombreux à exprimer leur soutien en adhérant à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix et aident à consolider davantage les bases financières de l'institution. UN ومن ثم فإن من الضروري أن يُظهر عدد أكبر من الحكومات دعمه للجامعة بالانضمام إلى الاتفاق الدولي لإنشاء جامعة السلام والإسهام في مواصلة تعزيز القاعدة المالية لهذه المؤسسة.
    a) Renforcement des bases financières du Programme général de réforme agraire en faisant appel aux initiatives nationales et à des sources de financement étrangères; UN )أ( توسيع نطاق القاعدة المالية لبرنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل بواسطة المبادرات الوطنية والتمويل اﻷجنبي؛
    2. Jusqu'à présent, la Commission et l'AIEA ont réussi à fonctionner sur ces bases financières tout à fait incertaines. UN ٢ - وحتى اﻵن استطاعت اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعملا استنادا إلى هذا اﻷساس المالي غير المؤكد إلى حد بعيد.
    22. Le Conseil approuve l'organisation d'un séminaire sur les Arrangements économiques régionaux et leurs liens avec le système commercial multilatéral, étant entendu que ce séminaire serait organisé sur les mêmes bases financières que les groupes de travail spéciaux. UN ٢٢ - يوافق المجلس على عقد حلقة دراسية بشأن الترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف. ومن المفهوم أن هذه الحلقة الدراسية ستنظم وفقاً لذات اﻷساس المالي المستند إليه فيما يخص اﻷفرقة العاملة المخصصة.
    L'Assemblée générale devra adopter une décision équilibrée qui tienne compte des intérêts de toutes les parties en cause et assoie sur des bases financières solides les activités de l'Organisation. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تعتمد قرارا متوازنا يأخذ في الاعتبار مصالح جميع اﻷطراف المعنية ويوفر أساسا ماليا صحيحا ﻷنشطة المنظمة.
    Or, sans bases financières solides, celle-ci peut difficilement jouer correctement son rôle. UN لكن دون أسس مالية مستقرة سوف يصعب عليها أن تقوم بدورها كما ينبغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد