ويكيبيديا

    "bastion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معقل
        
    • الحصن
        
    • حصن
        
    • معاقل
        
    • معقلاً
        
    • قلعة
        
    • ومعقل
        
    • المعقل
        
    • لاباستيو
        
    • المعاقل
        
    • باسشن
        
    • معقلا
        
    Le chef d'état-major général est toujours détenu dans la caserne de Mansôa, bastion de son adjoint qui a pris le contrôle effectif de l'armée. UN ولا يزال رئيس هيئة الأركان العامة محتجزا في ثكنات مانسوا، معقل نائب رئيس هيئة الأركان العامة الذي يسيطر فعليا على المؤسسة العسكرية.
    Les Nations Unies constituent un bastion du multilatéralisme. L'ONU devrait être utilisée pour défendre la primauté de l'action multilatérale. UN والأمم المتحدة معقل للتعددية وينبغي أن تستخدم لحماية أسبقية الإجراءات التعددية.
    La saignée du royaume Hongrois fut le dernier bastion du christianisme pour défendre l'Europe des infidèles. Open Subtitles المملكة الهنغارية الدامية أصبحت هى الحصن الأخير الذى يحمى المسيحيين الأوروبيين من الكفرة
    La clairvoyance et la fermeté des objectifs du Premier Ministre Antall ont été un bastion contre les incertitudes régnant en Europe orientale. UN إن بصيرة رئيس الوزراء أنتال وثبات هدفه ثبت أنهما حصن منيع ضد الشكوك السائدة في كل أنحاء أوروبا الشرقية.
    Dans la partie sud du continent africain, nous enregistrons avec satisfaction l'apparition de nouveaux signes de disparition du dernier bastion de la ségrégation raciale. UN أما في جنوب القارة الافريقية فإننا نسجل بارتياح ظهور بوادر جديدة تبشر بإزاحة آخر معاقل الفصل العنصري.
    La crise qui déchire la société afghane a transformé ce pays en un bastion du terrorisme international et en a fait le premier pays producteur de drogues du monde. UN إن الأزمة بين الأفغان حولت ذلك البلد إلى معقل للإرهاب الدولي وأصبح زعيما للعالم في إنتاج المخدرات.
    L'ONU est le bastion du multilatéralisme et il doit continuer d'en être ainsi. UN والأمم المتحدة معقل التعددية ويجب أن تظل كذلك.
    À cette fin, le Premier Ministre a convoqué le 22 mai une session du Cabinet dans le bastion du MPCI, à Bouaké. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عقد رئيس الوزراء في 22 أيار/مايو جلسة وزارية في بواكي، معقل الجبهة الوطنية لكوت ديفوار.
    En tant que bastion du multilatéralisme, l'ONU doit se montrer à la hauteur de l'objectif qui consiste à sauvegarder les intérêts des pays en développement. UN الأمم المتحدة، بوصفها معقل التعددية، يتعين عليها أن تواجه تحدي حراسة مصالح البلدان النامية.
    On a appris également la chute du bastion rebelle de Koinadugu. UN ووردت أيضا تقارير عن حدوث تشتت في معقل المتمردين في كوينادوغو.
    Il est seul responsable de l'escalade de la violence parce qu'il a fait de la bande de Gaza un bastion de la terreur. UN وتتحمل حماس وحدها المسؤولية عن تصعيد العنف، بعد أن حولت قطاع غزة إلى معقل للإرهاب.
    À l'emplacement du bastion, la zone tampon des Nations Unies n'a que quelques mètres de largeur. UN ولا يبلغ عرض المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة إلا أمتارا قليلة عند ذلك الحصن.
    C'est pour cette raison que le bastion a été inclus dans l'accord d'évacuation de 1989. UN ولذلك السبب فقد شمل اتفاق اﻹخلاء لعام ١٩٨٩ الحصن.
    Rassemblons-nous près du bastion ouest. Ian, Sharitarish, Ongewasgone et William. Open Subtitles اذهبوا سوياً لغرب الحصن إيين و شاريتاريش و أونجوازجن و ويليم
    Mais malgré cela, la famille continuera d'être le dernier bastion face au défi de l'histoire. UN ولكن رغم ذلك ستظل الأسرة آخر حصن أمام التحدي المتمثل في التاريخ.
    En tant que membres du concert des nations, nous devrions nous employer à améliorer l'image de l'ONU comme bastion des espoirs et des aspirations des peuples. UN وبصفتنا أعضاء في مجتمع الأمم، من واجبنا أن نعمل من أجل تحسين صورة الأمم المتحدة باعتبارها حصن آمال الشعوب وتطلعاتها.
    Mandro : attaque et massacre dans un bastion de l'UPC UN ماندرو: هجوم وقتل جماعي في أحد معاقل اتحاد الوطنيين الكونغوليين
    Tout aussi stupéfiant a été le passage d'une Afrique du Sud bâtie sur le bastion de l'apartheid à une Afrique du Sud démocratique qui chérit la dignité de tous ses citoyens. UN وثمة حدث آخر يخطف اﻷبصار بنفس القدر هو تحول جنوب افريقيا التي بنيت على معاقل الفصل العنصري الى جنوب افريقيا ديمقراطية تُعز كرامة جميع مواطنيها.
    Certaines sources ont également fait remarquer que Rawalpindi n'était pas un bastion du PPP, et que les allégations de la police étaient par conséquent exagérées. UN كما أشارت مصادر إلى أن روالبندي ليست معقلاً قويا لحزب الشعب الباكستاني، من ثم، فإن مزاعم الشرطة، مبالغ فيها.
    La réunion des 32 membres du Conseil marque la fin effective du dernier bastion du pouvoir minoritaire blanc. UN وان اجتماع المجلس الذي يتكون من ٣٢ عضوا يعتبر علامة على نهاية حقيقية ﻵخر قلعة في افريقيا من قلاع حكم اﻷقليات البيضاء.
    À toutes les époques, les spécialistes de philosophie politique, les historiens de la société et les dirigeants civiques et religieux ont loué la famille comme fondement de l'ordre social, socle des nations et bastion de la civilisation. UN فعلى مدى العصور، امتدح الفلاسفة السياسيون والمؤرخون الاجتماعيون والقادة المدنيون والدينيون الأسرة بوصفها قاعدة النظام الاجتماعي، والأساس المتين للأمم، ومعقل الحضارة.
    L'ONU est le seul bastion de la paix, de la justice et du développement dans le monde. UN تبقى الأمم المتحدة المعقل الوحيد للسلم والعدالة والتنمية في العالم.
    Le bastion. Un seul accès, une seule issue. Open Subtitles لاباستيو طريق واحد للصعود و طريق واحد للهبوط
    Abobo, une banlieue populaire d'Abidjan qui est un bastion du G-7, rassemble à elle seule plus d'un million de personnes : une manifestation réussie aurait démontré la force de cet électorat et aurait pu jouer en faveur du G-7 pour ce qui est de l'accès au pouvoir. UN ويعيش أكثر من مليون شخص في أبوبو وحدها، وهي معقل من المعاقل المؤيدة لمجموعة السبع في أبيدجان؛ وقد يتيح نجاح المسيرة الاعتراف الواضح بالعيان بهذه القوة الانتخابية وقد يرجح ميزان القوة لصالح مجموعة السبع.
    Hesco bastion ou FlexMAC UN من نوع هيسكو باسشن أو فليكسماك
    Wamba est confirmé à la présidence de cette faction, dont le bastion est Bunia. UN وتم تأكيد تولي وامبا منصب الرئيس، متخذا من بونيا معقلا له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد