Il a été ensuite transféré à la prison de Bata sur le continent, où il aurait été torturé pendant deux jours. | UN | ثم نقل الى سجن باتا في الجزء القاري من البلاد، حيث يدعي أنه تعرض للتعذيب لمدة يومين. |
En effet, 741 nouveaux cas ont été détectés à Bata et 240 à Malabo en 2008. | UN | وفي عام 2008، اكتُشفت 741 حالة جديدة في باتا و240 حالة في مالابو. |
On en voit un exemple troublant dans l'absence de réaction officielle à la profanation du cimetière serbe dans la ville hongroise de Bata. | UN | وثمة مثل مزعج لذلك هو عدم وجود رد فعل رسمي إزاء انتهاك قدسية المقبرة الصربية في بلدة باتا الهنغارية. |
Deux jours plus tard, il a été convoqué par la police de Bata pour répondre à une plainte déposée par l'époux de la défunte, Julián Yekue. | UN | وعقب يومين، استدعت شرطة باتا الطبيب ليرد على بلاغ مقدم ضده من جانب زوج المتوفاة، السيد خوليان يِكيه. |
La famille avait décidé de déposer le corps au funérarium de l'hôpital régional de Bata. | UN | وقررت الأسرة إيداع الجثة في مشرحة مستشفى باتا الإقليمي. |
Les prisons publiques de Bata, Evinayong et Malabo ont été reconstruites ou rénovées et de nouveaux commissariats de police ont été construits à Bata et Malabo. | UN | وأُعيد بناء أو تجهيز السجون العامة في كل من باتا وإيفايونغ وملابو وأٌقيمت مخافر شرطة مركزية في باتا وملابو. |
Plusieurs cas de châtiments corporels survenus dans les prisons de Malabo Black Beach et Bata ont été signalés au Rapporteur spécial. | UN | وبلغ المقرر الخاص عدد من حالات العقاب البدني وقعت في سجن بلاك بيتش بمنطقة مالابو وفي سجن باتا. |
Il déplore également qu'on lui ait caché la présence de deux détenus au commissariat de Bata. | UN | ويأسف أيضاً لأنه لم يُسمح لسجينين في مركز شرطة باتا بمقابلته. |
Après sa visite, il a pris contact avec les proches des intéressés, qui lui ont affirmé qu'ils étaient toujours détenus au commissariat de Bata. | UN | وبعد الزيارة، اتصل الممثل الخاص بأقارب هذين الرجلين، الذين أخبروه بأنهما محتجزان في مركز شرطة باتا. |
Au lieu d'être incarcéré à la maison d'arrêt de Bata, comme il aurait dû l'être, il serait traité en invité dans la résidence de l'Inspecteur général adjoint. | UN | وبدلا من إرساله إلى سجن باتا حيث كان ينبغي إرساله، يدعى أنه يعيش حاليا كضيف في بيت نائب المفتش العام. |
Au commissariat de police de Bata, le Représentant spécial a rencontré deux jeunes de moins de 18 ans privés de liberté. | UN | وقابل الممثل الخاص طفلين دون الثامنة عشرة كانا محتجزين في مركز شرطة باتا. |
Ils ont tous été incarcérés dans les locaux du commissariat de police de Bata dans la région de Río Muni. | UN | وتم توقيف الجميع في مخفر شرطة باتا في منطقة ريوموني. |
Les jeunes Nigérianes, qui ont de 12 à 15 ans, se trouvent pour la plupart à Bata. | UN | ويعيش أكثر الأطفال النيجيريين، الذين تتراوح أعمارهم بين 12 سنة و15 سنة، في باتا. |
M. Francisco Mba Obiang, représentant du CPDS à Akurenam, aurait été arrêté à Bata. | UN | ويعتقد أن ممثل الحزب في أكورينام محتجز في باتا. |
Les débuts de la décennie 1970 ont vu la création de Radio Écuatorial Bata. | UN | وفي بداية السبعينات، أنشئت إذاعة باتا الاستوائية. |
D'après eux, ils auraient tous fait l'objet de brimades et de mauvais traitements à Bata. | UN | وقيل إن هؤلاء جميعاً تعرضوا للمضايقة وسوء المعاملة في باتا. |
Ce rapport, qui était présenté au gouvernement et dont le Rapporteur spécial possède un exemplaire, indique qu'à l'heure actuelle la prison publique de Bata abrite 26 détenus (23 hommes et trois femmes). | UN | وذكر في هذا التقرير الذي قدم إلى الحكومة، ولدى المقرر الخاص صورة منه، أنه كان موجودا في سجن باتا العام في هذا التاريخ ٣٢ رجلا و٣ نساء من السجناء. |
Au cours des trois premières semaines de leur détention, ils auraient été enfermés dans un conteneur sur le port de Bata et roués de coups. | UN | وخلال اﻷسابيع الثلاثة اﻷولى من الاحتجاز، أفيد بأنهما حبسا في حاوية في ميناء باتا وزعم أنهما ضربا ضربا مبرحا. |
C'est le cas par exemple de l'agriculteur Francisco Obama Manana, détenu dans la prison de Bata pour l'homicide de son épouse. | UN | وهذا ما حدث، على سبيل المثال، في حالة فرانشيسكو أوباما مانيانا، وهو مزارع محتجز في سجن باتا بسبب قتل زوجته. |
Lors de sa visite suivante, il a vu une femme détenue à la prison de Bata pour le même motif. | UN | كما تحقق، خلال زيارته التالية، من احتجاز امرأة في سجن باتا لنفس السبب. |
Dans ce cadre, les centres pénitentiaires de Malabo, Bata, Mongomo et Evinayong avaient été modernisés. | UN | وفي هذا الإطار، جرى تحسين مرافق سجون كل من مالابو وباتا ومونغومو وإيفينايونغ. |