ويكيبيديا

    "beaucoup d'autres pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من البلدان الأخرى
        
    • بلدان أخرى كثيرة
        
    • بلدان عديدة أخرى
        
    • كثير من البلدان الأخرى
        
    • بلدان كثيرة أخرى
        
    • بلدان أخرى عديدة
        
    • الكثير من البلدان الأخرى
        
    • بالعديد من البلدان الأخرى
        
    • كثير من بلدان
        
    • لكثير من البلدان الأخرى
        
    • عدد كبير من البلدان اﻷخرى
        
    • تفعل ذلك بلدان
        
    L'Iran jouit du droit inaliénable d'agir ainsi, comme l'ont fait beaucoup d'autres pays. UN فلإيران الحق في ذلك وحقها غير قابل للتصرف فيه، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى.
    En un mot, nous accumulions déjà beaucoup de retard par rapport à beaucoup d'autres pays du monde. UN وباختصار، فإننا نتخلف بالفعل كثيرا عن العديد من البلدان الأخرى.
    D'excellents résultats avaient été enregistrés dans quelques pays, et des progrès encourageants ailleurs, mais dans beaucoup d'autres pays, la croissance avait été extrêmement médiocre. UN فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة.
    Le Tchad, tout comme beaucoup d'autres pays du continent africain, fait face à une crise économique et financière sans précédent. UN تواجه تشاد، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى في افريقيا، أزمة اقتصادية ومالية لم يسبق لها مثيل.
    beaucoup d'autres pays, grâce à des programmes bilatéraux, ont apporté une contribution. UN وقد اضطلع كثير من البلدان الأخرى بدوره، من خلال برامج ثنائية.
    Il a reçu de plus des rapports et des renseignements qui montrent qu'il en est de même dans beaucoup d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير ومعلومات تبين أن الحالة مماثلة في بلدان كثيرة أخرى.
    beaucoup d'autres pays ont aussi adopté des dispositifs d'accès préférentiel à leur marché en faveur des PMA. UN كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Le monde était passé progressivement d'un village planétaire à un monde urbain où les mesures prises par un pays pouvaient avoir une incidence sur les vies des populations dans beaucoup d'autres pays. UN وقال إن العالم قد تطور من قرية عالمية إلى عالم حضري حيث تؤثر الأعمال التي تقوم بها دولة ما على حياة السكان في الكثير من البلدان الأخرى.
    50. En ce qui concerne le service national, c'était une obligation légale en Érythrée comme dans beaucoup d'autres pays. UN 50- وفيما يخص الخدمة الوطنية، فهي شرط قانوني في إريتريا كما هو الحال في العديد من البلدان الأخرى.
    La croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. UN وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق.
    Mais pour beaucoup d'autres pays, il n'y a pas encore eu suffisamment de transferts de technologie tirés par le marché. UN إلا أن نقل التكنولوجيا الذي توجهه الأسواق لم يحدث بالسرعة المرجوة في حالة العديد من البلدان الأخرى.
    La croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. UN وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق.
    La croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. UN وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق.
    Dans beaucoup d'autres pays, toutefois, l'instabilité persiste. UN إلا أن انعدام الاستقرار لا يزال سائدا في العديد من البلدان الأخرى.
    Les Philippines et le Kenya sont des exemples de ce qui s'est passé dans beaucoup d'autres pays de l'article 5. UN والفلبين وكينيا مثالان لما حدث في بلدان أخرى كثيرة تنطبق عليها المادة ٥.
    Ce projet devrait fournir des leçons utiles pouvant être appliquées à beaucoup d'autres pays en cas de situations d'urgence ainsi que de situations non urgentes. UN وسيتيح المشروع دروسا مفيدة يمكن تطبيقها في حالات الطوارئ في بلدان أخرى كثيرة بل وفي غير حالات الطوارئ.
    Elle note aussi avec une vive satisfaction que la Libye a fixé à 20 ans l'âge minimum du mariage pour les deux sexes, et elle espère que beaucoup d'autres pays feront de même. UN ولاحظت أيضا مع الارتياح الشديد أن ليبيا قد حددت سن الـ ٢٠ باعتباره الحد اﻷدنى لسن الزواج بالنسبة للجنسين، وأعربت عن أملها في أن تفعل ذلك بلدان عديدة أخرى.
    Toutefois, des cultes ont violé les droits de nombreux citoyens, et beaucoup d'autres pays ont adopté une position similaire. UN غير أنها أشارت إلى أن العبادات تنتهك حقوق كثير من المواطنين، وقد تبنت بلدان عديدة أخرى موقفا مماثلا.
    L'Afrique a besoin d'acquérir un avantage comparatif dans la production des biens manufacturés, comme l'ont fait beaucoup d'autres pays en développement. UN فأفريقيا بحاجة إلى اكتساب ميزة تنافسية في إنتاج المواد المصنعة، كما فعلت كثير من البلدان الأخرى النامية.
    Le Mexique, avec les pays membres de l'Organisation pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, les États parties au Traité de Rarotonga et beaucoup d'autres pays, oeuvrera pour que l'Assemblée générale adopte un moratoire sur les armes nucléaires qui devrait être appliqué immédiatement. UN وستعمل المكسيك مع الدول اﻷعضاء في وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ومع الدول اﻷطراف في معاهدة راروتونغا ومع بلدان كثيرة أخرى على تأييد اعتماد الجمعية العامة لوقف اختياري للتجارب النووية.
    La baisse actuelle de l'aide publique au développement et des apports aux ressources de base des Nations Unies préoccupe la Mongolie, comme beaucoup d'autres pays. UN وما يحدث اﻵن من تناقص في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي المساهمات المقدمة للموارد اﻷساسية لﻷمم المتحدة هو أمر يدعو إلى قلق منغوليا، مثلما يدعو إلى قلق بلدان أخرى عديدة.
    Le système des préférences généralisées a été un outil utile pour les premiers pays en développement à s'industrialiser et à devenir exportateurs, bien que les avantages pour beaucoup d'autres pays jouissant de préférences, y compris les PMA et les pays d'Afrique, aient été limités. UN 41- وقد كان نظام الأفضليات المعمم أداة ناجعة بالنسبة للبلدان التي كانت سبّاقة إلى التصنيع والبلدان التي نجحت في التصدير من بين البلدان النامية، بالرغم من أن الفوائد التي عادت على الكثير من البلدان الأخرى المتلقية للأفضليات، بما فيها أقل البلدان نمواً وأفريقيا كانت محدودة.
    Ce modèle de protection sociale s'est traduit par moins de pauvreté et d'inégalités et une répartition des revenus plus équitable que dans beaucoup d'autres pays. UN وأدى اعتماد نموذج الرعاية هذا إلى خفض الفقر وانعدام المساواة وتوزيع الدخل بمزيد من العدالة في النرويج بالمقارنة بالعديد من البلدان الأخرى.
    La population décline actuellement dans bon nombre de pays européens, tendance qui devrait s'étendre à beaucoup d'autres pays membres de la CEE au cours des 10 à 20 prochaines années. UN فالعديد من البلدان الأوروبية تشهد حاليا انخفاضا في النمو السكاني، وهو اتجاه يتوقع أن ينتشر في كثير من بلدان اللجنة الأخرى خلال العقد القادم أو العقدين القادمين.
    Il faut étendre cette initiative à beaucoup d'autres pays par le biais d'une stratégie mondiale de lutte contre la dette extérieure, prenant la forme de formules souples de réduction et de rééchelonnement de la dette. UN ولا بد من تقديم ذلك لكثير من البلدان الأخرى من خلال استراتيجية عالمية تتناول الدين الخارجي، في شكل صيغ مرنة لتخفيض الديون وإعادة جدولتها.
    Le problème de l'insécurité dans les camps de réfugiés n'est pas unique à la crise du Rwanda et constitue un problème très préoccupant dans beaucoup d'autres pays. UN إن مشكلة انعدام اﻷمن في مخيمات اللاجئين ليست مشكلة تنفرد بها أزمة رواندا، وإنما هي سمة تبعث على الانزعاج الشديد في عدد كبير من البلدان اﻷخرى أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد