ويكيبيديا

    "beaucoup d'entre nous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد منا
        
    • الكثيرون منا
        
    • الكثيرين منا
        
    • الكثير منا
        
    • للعديدين منا
        
    • كثيرين منا
        
    • كثيرات منا
        
    • وكثير منا
        
    • للكثير منا
        
    • كثيرا منا
        
    • كثيرون منا
        
    Heureusement, il accompagnera beaucoup d'entre nous à New York pour suivre les travaux de la Première Commission et ensuite se retirera. UN ومن حسن الحظ أنه سيصحب العديد منا إلى نيويورك لمتابعة أعمال اللجنة الأولى ثم يتقاعد من بعد ذلك.
    Rio a suscité parmi beaucoup d'entre nous de grands espoirs. UN وكانت لدى العديد منا أحلام وتوقعات برزت في مؤتمر القمة ذاك.
    Mais la Conférence de Rio a modifié chez beaucoup d'entre nous la perception que nous avions des questions d'environnement et de développement. UN إلا أن مؤتمر ريو قد غير الطريقة التي ينظر بها الكثيرون منا اﻵن الى موضوعات البيئة والتنمية.
    beaucoup d'entre nous souhaiteraient que la Conférence retrouve la place qui lui revient. UN ويود الكثيرون منا رؤية مؤتمر نزع السلاح يتبوّأ مكانه الصحيح.
    beaucoup d'entre nous étaient comme eux. Ils seront bientôt aussi bon. Open Subtitles الكثيرين منا كانوا حيث هم الآن وهذا سيثبت قريباً
    Elle fait comme son père commandait, comme beaucoup d'entre nous. Open Subtitles فعلت كما أمر والدها، كما الكثير منا لديهم.
    Je suis sûr que beaucoup d'entre nous ont hâte que cet événement ait lieu, et pour ma part, j'y serai très certainement. UN وإنِّي واثقة من أن العديد منا يتطلَّعون إلى انعقاد هذا المؤتمر. وسأكون نفسي حاضرة هناك بالتأكيد.
    Mais beaucoup d'entre nous ne sont jamais allés à l'école et ne connaissent donc pas leurs droits en matière de protection. UN إلا أن العديد منا لم يذهب إلى المدرسة، لذا نحن لا نعرف ما هي الحقوق التي تحمينا.
    beaucoup d'entre nous lui payions ce que nous pouvions, parfois 20 000 afghanis par mois, pour faire école à nos enfants. UN وكان العديد منا يدفع لها مبلغاً لتدريس أطفالنا كلُّ حسب مقدوره، أحياناً 000 20 أفغاني في الشهر.
    beaucoup d'entre nous ont poursuivi leur train de réformes tambour battant et sont sur le point de parvenir à un niveau de revenus plus élevés. UN لقد اندفع العديد منا بكل قوة نحو الإصلاحات وهم على وشك تحقيق مستويات أعلى من الدخل.
    beaucoup d'entre nous attendaient ce jour, et nous vous en sommes reconnaissants. UN فما فتئ العديد منا يتطلعون إلى هذا الأمر، ونحن مدينون لكم بشكرنا.
    Copenhague n'a pu déboucher sur un document final faisant suite au Protocole de Kyoto, document sur lequel beaucoup d'entre nous comptaient. UN فمؤتمر كوبنهاجن أخفق في إيجاد خلف لبروتوكول كيوتو، وهي النتيجة التي كان يأمل الكثيرون منا في تحقيقها.
    beaucoup d'entre nous aimeraient voir la Conférence du désarmement reprendre sa juste place. UN يود الكثيرون منا رؤية مؤتمر نزع السلاح يتبوأ مكانه الصحيح.
    Alors que beaucoup d'entre nous comptent sur le partenariat avec d'autres pays pour se relever, Cuba demeure limitée par l'embargo et ne peut pas contribuer aux économies d'échelle générées par ces grands partenariats. UN ولئن كان الكثيرون منا يعتمدون على الشراكة مع البلدان الأخرى سعيا إلى التعافي، فإن الحصار يمعن في وقف نمو كوبا ويجعلها عاجزة عن المساهمة في اقتصادات الحجم التي تتمخض عنها تلك الشراكات الكبرى.
    Bien que beaucoup d'entre nous le regrettent, nous ne nous opposerons pas à votre recommandation de tenir la session en 2003 aux dates proposées. UN ولذلك، وبالرغم من أن الكثيرين منا يحبذون خلاف ذلك سنؤيـد عقـد الدورة في عام 2003 وفي التواريخ المقترحة.
    beaucoup d'entre nous craignent que cette décision ne crée un précédent. UN ويساور القلق الكثيرين منا خشية أن يُتخذ هذا التأجيل بمثابة سابقة.
    beaucoup d'entre nous ont entrepris des ajustements structurels. UN إن الكثير منا يضطلع بعمليات تكييف هيكلية.
    beaucoup d'entre nous prient quotidiennement d'être pardonnés autant qu'ils pardonnent aux autres. UN الكثير منا يصلي يوميا من أجل المغفرة ونحن نسامح الآخرين.
    Pour beaucoup d'entre nous ici, à l'ONU, c'était un bon ami et un conseiller. UN وبالنسبة للعديدين منا في اﻷمم المتحدة كان نِعْمَ الصديق والمستشار.
    beaucoup d'entre nous ont cru à une certaine époque qu'une fois la guerre froide terminée, la prospérité irait de soi. UN ولقد كانت لدى كثيرين منا فكرة متصورة مسبقا في ذلك الوقت بأن الرخاء سيتبع انتهاء الحرب الباردة فورا.
    Quarante mille femmes environ se sont réunies pour exiger la reconnaissance de leurs droits, assurer à leurs filles un avenir meilleur et mettre fin aux préjugés qui privent encore beaucoup d'entre nous de leur place légitime dans la société. UN فقد اجتمعت هنا قرابة ٠٠٠ ٤٠ امرأة للمطالبة بحقوقهن؛ لتأمين مستقبل أفضل لبناتهن؛ لوضع حد للتحيزات التي لا تزال تنكر على كثيرات منا مكانهن المشروع في المجتمع.
    Certains ont dit, et beaucoup d'entre nous l'ont directement expérimenté, que dans la vie, les grandes tragédies nous aident à apprendre certaines leçons et à redoubler de volonté. UN وقد قال بعضهم، وكثير منا عاش ذلك عن كثب، إننا في الحياة نتعلم بعض الدروس ويتوطد عزمنا بفضل المآسي الكبرى.
    Il a distribué sa carte à beaucoup d'entre nous dans un resto un jour, disant qu'il pouvait nous aider. Open Subtitles لقد سلم بطاقته للكثير منا على العشاء في يومٍ ما وقال أنه يمكن أن يساعدنا
    beaucoup d'entre nous réclament des filets de protection. Mais même les poissons n'ont pas envie de vivre à l'intérieur d'un filet. UN إن كثيرا منا قد يصيحون طالبين " شباك أمان " ولكن السمك نفسه لا يحبذ العيش داخل شبكة.
    S'agissant du budget de l'ONU, beaucoup d'entre nous sommes inquiets face à la crise financière qui risque de paralyser les Nations Unies. UN وفي حالة ميزانية اﻷمم المتحدة، كثيرون منا يشعرون بالقلق بشأن اﻷزمة المالية التي تهدد بشل أنشطة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد