ويكيبيديا

    "beaucoup de gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من الحكومات
        
    • حكومات كثيرة
        
    • حكومات عديدة
        
    • الكثير من الحكومات
        
    • كثير من الحكومات
        
    Il est regrettable que beaucoup de gouvernements aient manifesté peu d'intérêt pour améliorer ces données. UN وما لا يبشر بالخير هو أن العديد من الحكومات أظهر قليلا من الاهتمام في تحسين هذه البيانات.
    Si beaucoup de gouvernements ont répondu rapidement aux communications du Rapporteur spécial, d’autres, presque aussi nombreux, ne l’ont pas fait. UN وفي حين أن العديد من الحكومات كانت ترد بسرعة على رسائله، فإن العديد من الحكومات اﻷخرى لم تفعل ذلك.
    beaucoup de gouvernements ont largement les moyens voulus pour éviter certains des fléaux dont sont victimes les femmes en particulier. UN فإن العديد من الحكومات الوطنية يملك من الوسائل ما يكفي ويزيد لمنع بعض اﻷضرار التي تلحق بالنساء خاصة.
    Malgré cela et malgré la prévalence et l'impact des troubles mentaux, beaucoup de gouvernements n'ont accordé à la santé mentale qu'un faible rang de priorité. UN ورغم ذلك ورغم انتشار الاضطرابات العقلية وتأثيرها، لم تمنح حكومات كثيرة أولوية كبيرة للصحة العقلية.
    L’article 3 est un élément clé de la Convention que beaucoup de gouvernements ont du mal à incorporer dans leur législation. UN وتشكل المادة ٣ جزءاً رئيسياً من الاتفاقية تجد حكومات كثيرة من الصعب إدماجها في تشريعها.
    Cela est tout à fait regrettable quand on songe aux grands risques politiques que beaucoup de gouvernements africains ont pris en mettant en oeuvre en toute bonne foi de douloureux programmes d'ajustement structurel qui ont eu des effets sévères sur leurs peuples. UN ومما يدعو إلى مزيـــد من الأسف أن ثمة حكومات عديدة في افريقيــا تعرضت لمخاطـــر سياسية كبيرة نتيجة تنفيذها المخلص لبرامج التكيف الهيكلي المؤلمة التي كان لها تأثير حاد على شعوبها.
    Et beaucoup de gouvernements ne veulent pas que les Américains viennent et les déterrent. Open Subtitles ولا تريد الكثير من الحكومات أن يدخل الأمريكان للنقب عنهم
    Les délais indiqués pour les moyens en attente confirmés varient de sept jours à plus de 90, beaucoup de gouvernements ayant besoin de plus de 60 jours pour préparer un déploiement. UN وتتفاوت فترات الاستجابة المعطاة بالنسبة للموارد الاحتياطية المؤكدة من ٧ أيام الى ما يزيد على ٩٠ يوما، ومع احتياج كثير من الحكومات الى ما يزيد على ٦٠ يوما من أجل التأهب للوزع.
    beaucoup de gouvernements ont largement les moyens voulus pour éviter certains des fléaux dont sont victimes les femmes en particulier. UN فإن العديد من الحكومات الوطنية يملك من الوسائل ما يكفي ويزيد لمنع بعض اﻷضرار التي تلحق بالنساء خاصة.
    Cette dernière année, beaucoup de gouvernements ont dû agir pour défendre leurs pays contre des spéculateurs en bourse qui oeuvraient sous le prétexte de la mondialisation et de la libéralisation. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تعين على العديد من الحكومات أن تتصرف دفاعا عن بلدانها فــي مواجهـــة المضاربين بالعملات والبورصة الذين يعملون تحت ستار العولمة والتحرر.
    En matière de finances publiques, par exemple, la libéralisation des opérations financières et des échanges commerciaux a réduit la capacité de beaucoup de gouvernements de lever des fonds par voie fiscale ou douanière. UN ففيما يتعلق بالمالية العامة، مثلا، تقلصت قدرة العديد من الحكومات على ضمان اﻷموال من خلال فرض الضرائب والتعريفات الجمركية بسبب تخفيف القيود المالية والتجارية.
    beaucoup de gouvernements et d’organisations internationales étudient de nouveaux partenariats entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN ١٠٨ - ويقوم العديد من الحكومات والمنظمات الدولية باستكشاف وتيسير أنواع جديدة للشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Sa tâche a été rendue plus ardue encore par le fait que beaucoup de gouvernements n'ont pas répondu aux questions qu'il leur avait posées dans les lettres dans lesquelles il appelait leur attention sur certains cas. UN ومما زاد من تعقيد مهمة المقرر الخاص، عدم قيام العديد من الحكومات بالرد على اﻷسئلة التي طرحها في الرسائل المرفقة بالادعاءات.
    L'approbation de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et l'appui dont elle a fait l'objet de la part de beaucoup de gouvernements. UN 20 - اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والتأييد الذي قوبل به من جانب العديد من الحكومات.
    47. beaucoup de gouvernements ont compris l'intérêt des logiciels libres pour le développement économique et la gouvernance électronique. UN 47- وقد أدرك العديد من الحكومات أهمية البرمجيات الحرة لأغراض التنمية الاقتصادية والإدارة الإلكترونية.
    beaucoup de gouvernements ne prennent pas en compte le coût des soins dans leur budget, ce qui empêche les soignants de bénéficier d'une aide financière. UN ولم تقم حكومات كثيرة بإدماج الرعاية في ميزانياتها الوطنية، مما جعل الأموال بعيدة عن متناول مقدمي الرعاية.
    Cependant, beaucoup de gouvernements ont des difficultés à éliminer les subventions des produits alimentaires par crainte de troubles sociaux et de défaite électorale. UN ومع ذلك، تواجه حكومات كثيرة صعوبات عند إلغاء إعانات الغذاء بسبب خطر حدوث اضطرابات اجتماعية وهزيمة انتخابية.
    beaucoup de gouvernements... d'hommes d'affaires... et même des leaders religieux aimeraient me voir abandonner cette vie. Open Subtitles هناك حكومات كثيرة رجال اعمال حتى زعماء الدين يتمنوا ان يرونى ارحل عن العالم
    8. Conformément à la résolution 50/225, beaucoup de gouvernements ont engagé diverses actions tendant à améliorer la gestion publique, à renforcer les institutions du secteur public, du secteur privé et de la société civile. UN ٨ - وتمشيا مع قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥، تنهض اﻵن حكومات عديدة بأنشطة جد متنوعة لتعزيز الحكم، تعزز قيام مؤسسات قوية في قطاعات المجتمع العامة والخاصة والمدنية.
    En outre, dans le cadre des programmes d'ajustement structurel, beaucoup de gouvernements étaient préoccupés par la nécessité de rationaliser les dépenses publiques et de réduire le secteur public pour gérer les déficits budgétaires. UN وإضافة إلى ذلك، ففي إطار برامج التكيف الهيكلي، كانت حكومات عديدة منشغلة بالحاجة إلى ترشيد النفقات العامة وتخفيض حجم القطاع العام كوسيلة للتحكم في العجز المالي.
    On s'accorde largement à reconnaître que le tabagisme nuit à la santé, mais beaucoup de gouvernements montrent peu d'empressement à appliquer des politiques antitabac efficaces et globales car ils redoutent les conséquences économiques nuisibles d'une diminution de la consommation de tabac. UN ومع أن من الأمور المسلم بها على نطاق واسع أن التدخين مضر بصحة الإنسان، فإن حكومات عديدة ما زالت معرضة عن تنفيذ سياسات فعالة وشاملة للحد من استخدام التبغ مخافة حدوث آثار اقتصادية مضرة نتيجة لانخفاض استهلاك التبغ.
    Malgré ces succès à court terme, force a été de constater qu'il a fallu se battre en faveur d'une reprise économique stable en 2012, beaucoup de gouvernements étant à court d'options en matière de politique économique. UN لكن رغم تلك النجاحات المحرزة على الأمد القصير، أصبحت الجهود الشاقة المبذولة لتحقيق انتعاش اقتصادي مستقر جليَّة بدرجة أكبر في عام 2012، في ظل استمرار استنفاد خيارات السياسات الاقتصادية لدى الكثير من الحكومات.
    beaucoup de gouvernements présentent, à l'occasion de la Journée internationale, leurs initiatives et programmes visant à lutter contre la pauvreté, comme c'est le cas en Bolivie, au Cambodge, au Sénégal et à Trinité-et-Tobago. UN ويقدم كثير من الحكومات مبادرات وبرامج عن القضاء على الفقر خلال الاحتفال باليوم الدولي مثلما حدث في بوليفيا وترينيداد وتوباغو والسنغال وكمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد