ويكيبيديا

    "beaucoup de progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدر كبير من التقدم
        
    • الكثير من التقدم
        
    • من إحراز تقدم كبير
        
    • الكثير من الإنجازات
        
    • كثيرا من التقدم
        
    • قدرا كبيرا من التقدم
        
    • الكثير من التحسين
        
    • أحرزت تقدماً
        
    • تحقق الكثير من
        
    • من أن تقدما كبيرا
        
    • الرغم من تحقيق الكثير
        
    Il reste beaucoup de progrès à accomplir et il est essentiel de mettre en commun les leçons tirées de l’expérience. UN ولا يزال يتعين إحراز قدر كبير من التقدم ولا تزال هناك حاجة كبيرة لتبادل الدروس المستفادة.
    Au fil des ans, beaucoup de progrès ont été réalisés à cet égard et il semble aujourd'hui que le Processus d'appels communs fonctionne mieux que jamais. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم على مر السنين، واليوم يبدو أن عملية النداء الموحد تعمل بشكل أفضل من أي وقت مضى.
    beaucoup de progrès ont été accomplis dans le processus de négociations et l'équipe spéciale a indiqué qu'elle comptait bien qu'un plan d'action serait signé en 2012. UN وقد أُحرز الكثير من التقدم في عملية التفاوض، وذكرت فرقة العمل القطرية أنها متفائلة بأنه ستُوقّع خطة عمل خلال عام 2012.
    beaucoup de progrès ont été réalisés pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وقد أحرز الكثير من التقدم في تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Bien que beaucoup de progrès aient été réalisés dans la lutte contre le paludisme, des actions de grande ampleur sont toujours nécessaires. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في مكافحة الملاريا، فإن التدخلات الرئيسية لا تزال ضرورية.
    beaucoup de progrès ont déjà été accomplis dans ce sens. UN وقد تحقق الكثير من الإنجازات في تلك الميادين.
    beaucoup de progrès ont déjà été accomplis dans certains domaines, par exemple, au cours des 16 années écoulées, un groupe national a remporté un succès considérable dans la lutte contre les mutilations génitales. UN وأضافت أن كثيرا من التقدم قد أحرز بالفعل في بعض المجالات، فعلى سبيل المثال، حققت مجموعة وطنية نجاحا كبيرا على مدى 16 سنة في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Bien que nous ayons fait beaucoup de progrès dans le domaine humanitaire en 2005, en particulier grâce à la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, de formidables défis persistent. UN ومع أننا أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في المجال الإنساني في عام 2005، وبخاصة من خلال إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، لا تزال توجد تحديات كبيرة.
    L'intensité de la guerre froide, entre autres, a empêché le Comité spécial de réaliser beaucoup de progrès au cours des deux dernières décennies. UN لقد منعت كثافة الحرب الباردة، في جملة أمور، اللجنة المخصصة من إحراز قدر كبير من التقدم خلال العقدين الماضيين.
    Le commerce international occupe une place de premier choix tant dans la Déclaration que dans la Stratégie et beaucoup de progrès ont été faits en ce qui concerne la libéralisation des échanges. UN وقد احتلت التجارة مكانا بارزا في اﻹعلان والاستراتجية، كما أحرز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتحرر التجارة.
    Certains diront que beaucoup de progrès ont été réalisés ces dernières années en matière de désarmement nucléaire. UN وسيقول البعض إنه قد تم في السنوات اﻷخيرة إحراز قدر كبير من التقدم في ميدان نزع السلاح النووي.
    Ma délégation sait bien que beaucoup de progrès ont été faits dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales depuis la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 1948. UN إن وفدي يدرك أنه قد تم إحراز قدر كبير من التقدم في مناصرة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها بعد صدور اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان في ٩٨٤١.
    Même si beaucoup de progrès ont été accomplis pendant les années 90 dans le cadre du Programme national d'action pour le développement de l'enfant, il s'en faut encore de beaucoup que les objectifs fixés par le Sommet mondial aient été atteints. UN وحتى إذا كان قد تم تحقيق قدر كبير من التقدم خلال التسعينات في إطار برنامج العمل الوطني من أجل إنماء الطفل، فما زال يتعين تحقيق الكثير من أجل بلوغ الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي.
    Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, beaucoup de progrès ont été enregistrés. UN لقد أُحرز الكثير من التقدم منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    Il reste cependant beaucoup de progrès à accomplir pour garantir le plein exercice des droits de l'homme et des libertés individuelles au Mozambique. UN ومع ذلك ما زال يتعين تحقيق الكثير من التقدم لضمان ممارسة حقوق الإنسان والحريات الفردية بالكامل في موزامبيق.
    Et nous-- nous faisons beaucoup de progrès, nous sommes proches de développer la plus puissante souche de blé que le monde n'ait jamais connu. Open Subtitles واننا نحرز الكثير من التقدم ونحن قريبون من تطوير اقوى نبات قمح قد عرفها العالم
    Je sais que vous êtes contrarié, Ernesto, mais vous avez fait beaucoup de progrès ici et je ne pourrais pas être plus fier. Open Subtitles أعرف أنك منزعج، ارنستو، ولكن هل حققنا الكثير من التقدم هنا، وأنا لا يمكن أن يكون أكثر فخرا ש.
    Le plus gros handicap demeure l'infrastructure, encore qu'à la prison de Gonaïves beaucoup de progrès aient été enregistrés. UN ولا تزال الهياكل اﻷساسية هي أكبر عقبة تواجه في هذا الصدد، على الرغم من إحراز تقدم كبير في سجن غوناييف.
    L'examen quinquennal de l'exécution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD +5) a prouvé que les objectifs de la Conférence étaient pertinents et que beaucoup de progrès avaient été accomplis à leur égard. UN واستعراض السنوات الخمس لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أظهر أن أهداف المؤتمر ما زالت ذات صلة وأن الكثير من الإنجازات قد تحقق نحو التعجيل ببلوغ تلك الأهداف.
    D'autre part, nous estimons que le Conseil, qui a fait beaucoup de progrès en ce sens, doit continuer d'améliorer ses méthodes de travail. UN وعلى الرغم من أن المجلس أحرز قدرا كبيرا من التقدم في تحسين أساليب عمله، فإننا نرى أنه يتعين عليه أن يواصل العمل في هذا الاتجاه.
    On a fait observer que la passation de marchés aurait dû faire l’objet d’une recommandation, car il y avait beaucoup de progrès à faire dans ce domaine. UN ولوحظ أنه كان ينبغي إصدار توصية بشأن المشتريات ﻷن هذا المجال يحتاج إلى الكثير من التحسين.
    J'ai fait beaucoup de progrès Open Subtitles لقد أحرزت تقدماً ملحوظاً.
    Stratégie 7. Bien que beaucoup de progrès aient été accomplis en ce qui concerne la promulgation de lois, d'autres mesures doivent être prises pour garantir leur application et leur respect, notamment dans les sociétés où il existe plusieurs systèmes juridiques. UN ٧ - على الرغم من أن تقدما كبيرا قد تحقق في مجال سن القوانين، فإن هناك حاجة الى تدابير أخرى لتطبيق هذه القوانين وإنفاذها، وخاصة في المجتمعات ذات النظم القانونية المتعددة.
    Le Mémorandum pose au départ qu'en dépit du fait que beaucoup de progrès ont été accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes, le processus n'est pas encore achevé. UN وتنطلق المذكرة من أنه على الرغم من تحقيق الكثير في مجال المساواة بين الجنسين فإن هذه العملية لم تكتمل بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد