Toutefois, on ne peut attendre de résultats à court terme, car la création de tels partenariats requiert beaucoup de temps et mobilise un personnel important. | UN | إلا أن إقامة شراكات ناجحة أمر يستغرق وقتا طويلا وجهدا كبيرا، ولذا لن يكون تحقيق النتائج وشيكا على المدى القصير. |
Toutefois, on ne peut attendre de résultats à court terme, car la création de tels partenariats requiert beaucoup de temps et mobilise un personnel important. | UN | إلا أن إقامة شراكات ناجحة أمر يستغرق وقتا طويلا وجهدا كبيرا، ولذا لن يكون تحقيق النتائج وشيكا على المدى القصير. |
Ressources insuffisantes pour organiser et mettre en oeuvre ce projet, qui est coûteux et demande beaucoup de temps et de travail | UN | عدم توفر موارد كافية لتنظيم وتنفيذ هذا المشروع الباهظ التكلفة الذي يتطلب عمالة مكثفة ويستغرق وقتا طويلا |
Toutefois, cette entreprise requiert beaucoup de temps et d'énergie. | UN | غير أن هذا المشروع يتطلب الكثير من الوقت والطاقة. |
Certains bureaux ont consacré beaucoup de temps et d'énergie à l'établissement de multiples documents. | UN | وأنفقت بعض المكاتب وقتا وجهدا كبيرين لتقديم وثائق متعددة. |
- Le Président a indiqué qu'il avait consacré beaucoup de temps et d'efforts à la question de l'entrée en vigueur. | UN | - وأفاد الرئيس أنه كرﱠس وقتاً كثيراً وجهداً كبيراً لقضية بدء النفاذ. |
Les organisations qui appliquent l'Accord n'ont pas toutes rencontré de problèmes et certaines en sont satisfaites; d'autres en revanche ont connu des problèmes et considèrent que l'Accord est complexe et que son application prend beaucoup de temps et est trop compliquée. | UN | وليست جميع المنظمات التي نفذت الاتفاق قد واجهت مشاكل كما أن بعض المنظمات راضية عنه في حين أن المنظمات التي واجهت مشاكل ترى أن " الاتفاق معقّد وأن تنفيذه مضيِّع للوقت وشديد الوطأة " (). |
Le service du personnel de l’ONUG a indiqué que cette étude était une initiative ponctuelle qui avait requis beaucoup de temps et qu’elle avait été menée sur une période de six mois, dans les moments libres du personnel. | UN | وأشار موظفو دائرة شؤون الموظفين بمكتب جنيف إلى أن هذا الاستعراض كان عملا فريدا استغرق وقتا كبيرا ونفذ على فترة امتدت نحو ستة أشهر حسبما وعندما أمكن تفريغ الموارد من الموظفين من مهامهم العادية. |
Selon les informations communiquées, il apparaît que cette phase requiert beaucoup de temps et de ressources. | UN | وبناء على المعلومات الواردة، يبدو أن هذه المرحلة تتطلب وقتا طويلا وموارد هائلة. |
L'harmonisation des métadonnées dans les registres exige cependant beaucoup de temps et demande des efforts immenses aux parties concernées. | UN | بيد أن مواءمة البيانات الفوقية في السجلات يستغرق وقتا طويلا ويستلزم جهدا هائلا من الأطراف المعنية. |
En outre, ce programme exigeait beaucoup de temps et au vu des efforts qui avaient déjà été faits, il était probable que l'obtention de nouvelles économies selon ces modalités serait limitée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا البرنامج يستغرق وقتا طويلا ونظرا للجهود المبذولة بالفعل، فإن إمكانية تحقيق المزيد من الوفورات ضمن هذا الإطار يمكن أن تكون محدودة. |
Les activités de médiation exigent souvent beaucoup de temps et de travail car les contacts avec les parties doivent être permanents. | UN | وغالبا ما تتطلب حالات الوساطة وقتا طويلا وجهدا مكثفا، وتحتاج إلى التواصل طوال الوقت مع الطرفين. |
Les procédures manuelles exigent par ailleurs beaucoup de temps et de ressources. | UN | وتستغرق العمليات اليدوية أيضا وقتا طويلا جدا، كما يتطلب إنجازها موارد كبيرة. |
Ressources insuffisantes pour poursuivre l'exécution de ce projet non prescrit, qui demande beaucoup de temps et de travail | UN | عدم توفر موارد كافية لمواصلة هذا المشروع المتروك لتقدير المسؤولين، الذي يستغرق وقتا طويلا ويتطلب عمالة مكثفة |
Nous avons mis beaucoup de temps et d'effort dans la traduction et l'authentification et nous les avons envoyées par courrier recommandé. | Open Subtitles | وضعنا الكثير من الوقت و الجهد في ترجمة و توثيق ذلك, و أرسلناها عن طريق البريد السريع. |
J'ai encore beaucoup de temps, et certaines personnes ne sont pas du genre "relation", tu vois? | Open Subtitles | مازال أمامي الكثير من الوقت و هناك أناس لا يحبون العلاقات , أتفهمين؟ |
Ceci permettrait aux organismes humanitaires d'économiser beaucoup de temps et d'efforts qui devraient être consacrés à la fourniture de secours. | UN | وهذا من شأنه أن يوفِّر على الوكالات الإنسانية وقتا وجهدا ينبغي تسخيرهما لتوفير الإغاثة. |
- Le Président a indiqué qu'il avait consacré beaucoup de temps et d'efforts à la question de l'entrée en vigueur. | UN | - وأفاد الرئيس أنه كرﱠس وقتاً كثيراً وجهداً كبيراً لقضية بدء النفاذ. |
Les organisations qui appliquent l'Accord n'ont pas toutes rencontré de problèmes et certaines en sont satisfaites; d'autres en revanche ont connu des problèmes et considèrent que l'Accord est complexe et que son application prend beaucoup de temps et est trop compliquée. | UN | وليست جميع المنظمات التي نفذت الاتفاق قد واجهت مشاكل كما أن بعض المنظمات راضية عنه في حين أن المنظمات التي واجهت مشاكل ترى أن " الاتفاق معقّد وأن تنفيذه مضيِّع للوقت وشديد الوطأة " (). |
Le Procureur a consacré beaucoup de temps et d'efforts à obtenir l'assistance des États dans chacun de ces domaines. | UN | 74 - وأمضى المدعي العام وقتا كبيرا في التماس المساعدة من الدول في جميع هذه المجالات. |
Dans la majorité des cas, les faux ont été découverts à temps mais cela prend beaucoup de temps et de ressources. | UN | وفي معظم الحالات اكتشف التزييف في الوقت المناسب، ولكن بعد أن بدد قدر كبير من الوقت والمال. |
On a consacré beaucoup de temps et d'efforts à la " paperasse " sur la notation. | UN | وقد انفق الكثير من الوقت والجهد على معاملات تقييم اﻷداء. |
Les nécessaires ajustements du module états de paie et l'appui aux activités de mise en service ont exigé beaucoup de temps et de ressources, ce qui a eu des répercussions sur la réalisation des améliorations prévues. | UN | وكانت هناك حاجة إلى صقل نظام كشوف المرتبات من ناحية إلى دعم أنشطة التنفيذ من ناحية أخرى، واستغرق ذلك قدرا كبيرا من وقت العمل وموارده. |
Au contraire, il a demandé beaucoup de temps et d'efforts et, du moins pour cette délégation, il n'était pas inattendu. | UN | بل على النقيض، فقد استهلك كثيراً من الوقت والجهد، ومن المؤكد أنه لم يكن غير متوقع، على الأقل بالنسبة لوفدي. |
33. La négociation d'accords de reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles est une tâche qui demande beaucoup de temps et d'efforts. | UN | 33- ويتطلب التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل وقتاً طويلاً وجهداً لا يستهان به. |