En outre, des dépenses imprévues ont été engagées au titre du fret parce qu'il a fallu transporter de Belgrade à Split du matériel appartenant aux contingents. | UN | وفضلا عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت. |
Elle invite les autorités de Belgrade à faciliter le retour des réfugiés au Kosovo et à garantir aux organisations humanitaires l’accès au Kosovo. | UN | كما يدعو الاتحاد سلطات بلغراد إلى تسهيل عودة اللاجئين إلى كوسوفو، وضمان وصول المنظمات اﻹنسانية إلى كوسوفو. |
DE Belgrade à SÃO PAULO: 20 ANS D'ASSISTANCE DE LA CNUCED AU PEUPLE PALESTINIEN 5 - 6 | UN | من بلغراد إلى ساو باولو: المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على مدى عقدين من الزمـن 5 |
Autre exemple de la participation des autorités de Belgrade à la guerre d'agression menée contre la République de Croatie : 13 soldats ont été faits prisonniers en territoire croate près de la ville de Karlovac; ils avaient été recrutés par l'armée yougoslave en Serbie. | UN | وثمة مثال آخر على ضلوع سلطات بلغراد في حرب العدوان التي يجري شنها ضد جمهورية كرواتيا وهو أسر ١٣ جنديا في إقليم كرواتيا، بالقرب من بلدة كارلوفاتش، كان قد قام بتجنيدهم الجيش اليوغوسلافي في الصرب. |
Au cours des jours derniers, des suppôts du régime de Belgrade à Banja Luka se sont livrés à de multiples exactions — mesures vexatoires, expulsions, viols, assassinats — contre des non-Serbes, des Gitans en particulier. | UN | ففي اﻷيام اﻷخيرة، تعرض الغجر بوجه خاص، وغيرهم من المواطنين غير الصرب للمضايقات والطرد والاغتصاب والقتل على يد عملاء نظام بلغراد في بانيا لوكا. |
Le Conseil invite par ailleurs instamment les autorités de Belgrade à faire de leur mieux pour faciliter ce processus et à s'y engager de manière constructive. | UN | كما يحث المجلس السلطات في بلغراد على بذل قصارى جهدها لتسهيل هذه العملية، وعلى الانخراط فيها على نحو بنَّاء. |
Les ministres engagent les autorités de Belgrade à aborder les problèmes avec la plus grande circonspection et à chercher des solutions mutuellement acceptables fondées sur l'octroi d'une large autonomie au Kosovo dans le cadre de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويطلب الوزراء من بلغراد أن تواجه المشاكل بأقصى درجات المسؤولية وأن تبحث عن حلول مقبولة لدى الطرفين تستند إلى منح كوسوفو قدرا كبيرا من الاستقلال داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Lors du voyage de retour de Belgrade à Pale d'un vol d'évacuation sanitaire autorisé au profit des Serbes de Bosnie, une violation s'est produite lorsque l'hélicoptère a pris à son bord une passagère non autorisée et a atterri sans autorisation à Han Pijesak et à Sokolak. | UN | تحولت رحلة إجلاء طبي صربية بوسنية موافق عليها عند العودة من بلغراد الى بالي الى انتهاك عندما نقلت راكبا أنثى غير مرخــص به وهبطـت في هـان بيزاك وسكولاك بدون موافقة. |
Il a engagé les autorités de Belgrade à faciliter le retour des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | ودعا سلطات بلغراد إلى تيسير عودة المشردين واللاجئين. |
Une évacuation sanitaire effectuée par les Serbes de Bosnie, qui avait été approuvée, est devenue une violation lorsque deux patients dont l'évacuation n'avait pas été autorisée ont été transportés de Belgrade à Pale. | UN | تحولت عملية إجلاء طبي مأذون بها قام بها صرب البوسنة إلى انتهاك عندما نقل مريضان دون إذن من بلغراد إلى بالي. |
J'engage Belgrade à faciliter plutôt qu'à entraver leur travail dans le cadre de ces institutions. | UN | وأدعو بلغراد إلى أن تيسر عملهم داخل هذه المؤسسات وألا تعوق ذلك. |
Le 27 février 1993, un train de passagers qui se dirigeait de Belgrade à Bar a été stoppé à la gare de Strpci. | UN | وفي ٧٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ تم إيقاف قطار ركاب في الطريق من بلغراد إلى بار عند محطة ستربسي. |
Le 27 février 1993, un train de passagers qui se dirigeait de Belgrade à Bar a été stoppé à la gare de Strpci. | UN | وفي ٧٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ تم إيقاف قطار ركاب في الطريق من بلغراد إلى بار عند محطة ستربسي. |
Pour les matériaux stockés à Stara Pazova, elle a présenté des factures internes de son bureau de Belgrade à son bureau de Stara Pazova datées entre le 1er août et le 10 septembre 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمواد المخزونة في ستارا بازوفا قدمت انرجوبروجكت فواتير داخلية من مكتبها في بلغراد إلى مكتبها في ستارا بازوفا مؤرخة في الفترة من 1 آب/أغسطس إلى 10 أيلول/سبتمبر 1990. |
Il est également proposé de transférer un poste d'agent de sécurité (Service mobile) de Belgrade à Mitrovica, afin de stabiliser le dispositif de sécurité dans cette ville, comme suite à la suppression du poste d'agent de sécurité qui est proposée. | UN | 58 - ويُقترح أيضا نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية لموظف أمن من بلغراد إلى ميتروفيتشا لتحقيق الاستقرار في الجهاز الأمني في ميتروفيتشا وذلك في ضوء الإلغاء المقترح لوظيفة من فئة الخدمة الميدانية لموظف أمن. |
Ce retard crée un risque juridique et financier pour la MINUK, qui pourrait se retrouver sans locaux à Belgrade à la mi-2003. | UN | ولقد أدى هذا التأخير إلى مخاطرة قانونية ومالية تتمثل في أن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد تجد نفسها دون مكاتب في بلغراد في أواسط عام 2003. |
Clint Williamson s'est également rendu à Belgrade à la fin d'avril, pour y rencontrer le Premier Ministre Ivica Dačić et le Procureur chargé de la poursuite des crimes de guerre en Serbie, Vladimir Vukčević, ainsi que pour visiter l'Association locale des proches de personnes disparues. | UN | وتوجّه وليسامون أيضا إلى بلغراد في أواخر نيسان/أبريل، حيث اجتمع مع رئيس الوزراء إيفيكا داتشيتش، والمدعي العام لجرائم الحرب، فلاديمير فوكتشيفيتش، والرابطة المحلية للأشخاص المفقودين. |
Les quatre conseils municipaux du nord parrainés par Belgrade, à savoir Mitrovica-Nord, Leposaviq/Leposavić, Zveçan/Zvečan et Zubin Potok, ont ensuite organisé plusieurs sessions communes au sujet du dialogue en cours entre Belgrade et Pristina, réaffirmant à maintes reprises leur rejet de tout accord étendant l'autorité de Pristina au nord du Kosovo. | UN | 12 - وفي أعقاب ذلك، عقدت المجالس البلدية الشمالية الأربعة التي ترعاها بلغراد في شمال ميتروفيتشا، وليبوسافيك/ليبوسافيتش، وزفيتسان/زفيشان، وزوبين بوتوك عددا من الجلسات المشتركة فيما يتعلق بالحوار الجاري بين بلغراد وبريشتينا، وأكدت مرارا رفض أي اتفاق من شأنه توسيع نطاق سلطة بريشتينا إلى شمال كوسوفو. |
Dans ces circonstances, les pays du Traité de l'Atlantique Nord, défendant légitimement les principes sacrés de la Charte des Nations Unies, ont été obligés d'intervenir manu militari pour contraindre Belgrade à retirer ses forces armées du Kosovo. | UN | وفي ظل تلك الظروف اضطرت بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى أن تتدخل عسكريا، في دفاع مشروع عن المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، لكي تجبر بلغراد على سحب قواتها المسلحة من كوسوفو. |
3. Souligne que le moyen de faire échec à la violence et au terrorisme au Kosovo consiste pour les autorités de Belgrade à offrir à la communauté albanaise kosovar un véritable processus politique; | UN | ٣ - يؤكد أن السبيل إلى التغلب على العنف واﻹرهاب في كوسوفو يتمثل في أن تعرض السلطات في بلغراد على الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو عملية سياسة حقيقية؛ |
Soyons réalistes. Ce n'est pas la bonne volonté de Milosevic mais bien la position unanime des grandes puissances du Groupe de contact qui a amené Belgrade à annoncer une interruption de son aide à l'agression serbe en Bosnie et à accepter une surveillance internationale de cette interruption. | UN | وينبغي أن نكون واقعيين، فإن ما حمل بلغراد على أن تعلق وقف تقديم معاونتها للعدوان الصربي في البوسنة وقبولها للرصد الدولي لذلك الاجراء لم يكن النوايا الطيبة لميلوسيفيتش، بل الموقف الاجماعي الذي وقفته الدول الكبرى الممثلة في فريق الاتصال. |
J'exhorte de nouveau les autorités de Belgrade à lever tous les obstacles qui empêchent les Serbes du Kosovo à participer aux institutions du Kosovo, et les dirigeants serbes du Kosovo à engager le dialogue avec les Institutions provisoires. | UN | وأهيب مجددا بسلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو، كما أهيب بقادة صرب كوسوفو أن يشاركوا في المؤسسات المؤقتة. |
12 décembre Le 12 décembre, des Serbes armés ont arrêté à Han Pijesak un convoi d'aide humanitaire se dirigeant de Belgrade à Sarajevo et ont menacé de tuer les responsables. (Paris, AFP) | UN | ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر أوقف مسلحون صربيون في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر قافلة للمعونة الانسانية متجهة من بلغراد الى سراييفو عند هان بييساك وهددوا بقتل أفراد الاغاثة. )باريس، وكالة اﻷنباء الفرنسية( |