ويكيبيديا

    "besoin et de la peur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العوز والخوف
        
    • العوز والتحرر من الخوف
        
    • الفاقة والخوف
        
    Ils croyaient en un avenir dans lequel tout être humain serait à l'abri du besoin et de la peur. UN كما آمنوا بمستقبل يكون فيه كل فرد متحررا من العوز والخوف.
    Ces questions vont des nouveaux défis à la mondialisation, et de l'affranchissement du besoin et de la peur à la viabilité de la planète et au renouvellement de l'Organisation des Nations Unies. UN وهي تمتد من العوز والخوف إلى المحافظة على مستقبلنا وتجديد الأمم المتحدة.
    Pour que la paix soit durable, il faut créer les conditions qui permettront à nos peuples de vivre dans la dignité et à l'abri du besoin et de la peur. UN فحتى يكون السلام مستداما، يتحتم خلق الظروف الصحيحة التي تكفل لشعوبنا أن تعيش حياة كريمة، متحررة من العوز والخوف.
    À notre avis, une partie importante de la Déclaration du Millénaire et le plan de campagne proposé soulignent l'importance d'assurer la sécurité des personnes en parvenant à se libérer à la fois du besoin et de la peur. UN وفي رأينا أن جزءا هاما من إعلان الألفية ومن الدليل التفصيلي المقترح يبرز أهمية تحقيق أمن البشر وذلك من خلال التحرر من العوز والتحرر من الخوف.
    Que leur migration soit motivée par un conflit, des persécutions, des violences, les effets du changement climatique ou la recherche d'un emploi, un nombre toujours plus grand de personnes vulnérables, notamment des femmes et des enfants, se retrouvent obligés de fuir pour vivre à l'abri du besoin et de la peur. UN وسواء أكان ذلك ناجما عن الهجرة بسبب النزاع أو الاضطهاد أو العنف أو تغير المناخ أو البحث عن عمل، فإن الأشخاص من الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال، يجدون أنفسهم، بأعداد متزايدة، يسعون إلى التحرر من العوز والتحرر من الخوف.
    Ce faisant, ils ont reconnu que, si la liberté de vivre à l'abri du besoin et de la peur était essentielle, elle n'était pas suffisante : tout être humain a le droit d'être traité avec dignité et respect. UN وبذلك، سلّمت بأن التحرر من الفاقة والخوف ضروري لكنه غير كاف. فكل إنسان له الحق في أن يعامل بكرامة واحترام.
    Nous partons du fait que, tant dans les pays développés que dans ceux en développement, tout le monde aspire à vivre dans la dignité, à l'abri du besoin et de la peur. UN ونحن ننطلق من حقيقة أن شعوب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تتطلع إلى العيش في كرامة وحرية من العوز والخوف.
    Les États les plus vulnérables du monde dépendent de ce cadre pour pouvoir réaliser leurs aspirations économiques, être libérés du besoin et de la peur, et jouir d'une pleine dignité humaine. UN وتعتمد أكثر بلدان العالم ضعفا على هذا الإطار لتمكينها من تحقيق آمالها الاقتصادية، في التحرر من العوز والخوف والتمتع بالحياة البشرية الكريمة.
    Dans notre propre région du monde, au cours des quatre dernières années, le peuple géorgien n'a ménagé ni ses efforts ni ses deniers pour bâtir une telle société - libérée du besoin et de la peur. UN أما في الركن الخاص بنا من العالم، فقد استثمر شعب جورجيا على مدى الأربع سنوات الماضية عرقه وثروته في بناء هذا المجتمع الخالي من العوز والخوف.
    C'est la vision qu'a l'homme d'un monde digne d'une humanité rationnelle et civilisée qui le pousse à oser et à souffrir pour bâtir des sociétés libérées du besoin et de la peur. > > UN فتصوّر الإنسان لعالم صالح للإنسانية العقلانية المتحضرة هو الذي يدفعه إلى الإقدام والمعاناة لكي يبني مجتمعات خالية من العوز والخوف. "
    La nécessité d'une démarche commune pour des problèmes partagés a été reconnue et cette prise de conscience a été au cœur de la Déclaration du millénaire demandant un contrat réel de solidarité pour un monde libéré du besoin et de la peur. UN وأضاف أنه قد جرى الإقرار بالحاجة إلى اتباع نهج مشترك إزاء المشكلات المشتركة وأن ذلك الوعي يشكِّل حجر الأساس في " إعلان الألفية " الذي دعا إلى إبرام عقد حقيقي للتضامن من أجل إقامة عالمٍ خالٍ من العوز والخوف.
    < < nous devons prendre conscience que les libertés autrefois évoquées [par Franklin Roosevelt] - en particulier le droit de vivre à l'abri du besoin et de la peur [...] peuvent être exercées seulement une fois que la sécurité personnelle et matérielle de chaque personne est elle aussi garantie > > . UN " يجب أن ندرك أن الحريات التي تكلم عنها [فرانكلن روزفلت] ذات مرة - لا سيما التحرر من العوز والتحرر من الخوف ... لا يمكن التمتع بها إلا بعد أن يُضمن الأمن الجسدي والمادي أيضا للناس " .
    Les États Membres joueraient un rôle clef, s'agissant d'assurer à toutes les femmes de vivre à l'abri du besoin et de la peur, sans discrimination. UN وستؤدي الدول الأعضاء دوراً أساسياً في كفالة تمتع جميع النساء بالتحرر من الفاقة والخوف دون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد