ويكيبيديا

    "besoins d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتياجات من المعلومات
        
    • احتياجات المعلومات
        
    • احتياجات للمعلومات
        
    • الاحتياجات الإعلامية
        
    • الاحتياجات في مجال الإعلام
        
    :: Analyse des besoins d'information UN :: تحليل الاحتياجات من المعلومات
    Plusieurs initiatives ont été prises dans ce sens, dont le Système intégré de gestion (SIG), qui a été élaboré pour répondre aux besoins d'information dans les domaines des ressources humaines et des finances. UN وأنشئ، في جملة مبادرات أخرى، نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتلبية الاحتياجات من المعلومات في مجالي الموارد البشرية والمالية.
    Les services d'appui technique et les conseillers des équipes nationales d'appui sont encouragés à rédiger des études techniques sur les sujets qui intéressent directement leurs équipes et à organiser des activités pour répondre aux besoins d'information qu'ils ont identifiés dans le cadre des projets nationaux. UN ويشجع مستشارو خدمات الدعم التقني واللجنة العلمية والتقنية على كتابة ورقات تقنية ذات أهمية خاصة لعمل اﻷفرقة وعلى تلبية الاحتياجات من المعلومات التي حددوها في المشاريع القطرية.
    Les besoins d'information dans les trois pays ont été évalués, mais pour y répondre de manière efficace, de nouvelles ressources financières sont indispensables. UN وقد قُيمت احتياجات المعلومات في البلدان الثلاثة في إطار الشبكة، ولكن الحاجة تدعو إلى تمويل جديد لتلبية تلك الاحتياجات على نحو فعال.
    Les objectifs des pouvoirs publics en matière de planification de la famille devraient être exprimés en termes de besoins d'information et de services à satisfaire. UN وينبغي تحديد اﻷهداف الحكومية لتنظيم اﻷسرة من ناحية ما لم تتم تلبيته من احتياجات للمعلومات والخدمات.
    Il faudrait améliorer le suivi et renforcer les capacités à répondre aux besoins d'information des diverses institutions nationales. UN ويجب تعزيز عمليات المتابعة والقدرات لتوفير الاحتياجات الإعلامية المطلوبة من مختلف المؤسسات الوطنية.
    L'OMM a exposé la manière dont le Programme climatologique mondial et ses forums sur les perspectives climatiques, le Programme d'hydrologie et de mise en valeur des ressources en eau et le Système mondial d'observation du climat (SMOC) s'efforcent de satisfaire aux besoins d'information en matière d'adaptation. UN وأوضحت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية الكيفية التي يعمل بها برنامج المناخ العالمي ومنتديات التوقعات المناخية التابعة لـه، وبرنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية، والنظام العالمي لمراقبة المناخ لتلبية الاحتياجات في مجال الإعلام من أجل التكيف.
    Les experts voudront peut—être déterminer les besoins d'information et examiner les moyens d'encourager la communication de renseignements de ce type aux gouvernements et aux entreprises des pays en développement. Infrastructure nécessaire UN وقد يرغب الخبراء في تحديد الاحتياجات من المعلومات والبحث في طرق ووسائل التشجيع على تزويد حكومات وشركات البلدان النامية بهذه المعلومات.
    Action proposée : Sans négliger les besoins d'information à l'échelon décisionnel, on devrait désormais donner plus d'importance à la constitution d'une base de données bien documentées et accessibles, renvoyant commodément à d'autres sources. UN اقتراح باتخاذ إجراء: مع إيلاء الاعتبار إلى الاحتياجات من المعلومات على مستوى صنع القرار، يعطي الخط الجديد الذي يتعين انتهاجه وزنا أكبر لتزويد قاعدة من البيانات المرجعية الجيدة التوثيق بمراجع جيدة تتعلق بمصادر أخرى.
    D'autres initiatives actuellement menées aux États-Unis visant à utiliser plus efficacement les données administratives existantes et à répondre ainsi aux besoins d'information sans avoir à créer de nouveaux outils de collecte de données ont également été passées en revue. UN وعرضت الورقة أيضا مبادرات أخرى تُتخذ في الولايات المتحدة لاستخدام البيانات الإدارية الموجودة بصورة أكثر فعالية من أجل معالجة الاحتياجات من المعلومات دون تطوير أدوات جديدة لجمع البيانات.
    4. Note également que les besoins d'information climatologique dans le cadre de la Convention ne sont pas tous satisfaits; UN 4- يلاحظ أيضاً أن الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالمناخ بموجب الاتفاقية لا تُلبى جميعها؛
    Il faudrait donner un rang de priorité élevé aux technologies de l'information et des communications lorsqu'on s'intéresse aux besoins d'information des zones rurales, afin d'aider celles-ci à s'intégrer harmonieusement à l'économie nationale. UN وينبغي أن يحظى استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات باهتمام على سبيل الأولوية عند تناول الاحتياجات من المعلومات في المناطق الريفية، بغرض تعزيز تكاملها السلس في الاقتصاد الوطني.
    Les organismes ont également renforcé leurs capacités d'évaluation et de notification de l'utilisation des ressources pour répondre aux besoins d'information d'une audience plus vaste que la communauté des donateurs traditionnelle. UN كما عززت الوكالات من قدراتها على التقييم والإبلاغ لتلبية الاحتياجات من المعلومات لدى الجمهور العريض الذي يتخطى حدود الجهات المانحة التقليدية.
    Renforcer la coordination entre les différentes parties prenantes dans ce domaine est important. Il est par exemple du plus grand intérêt d'inclure un module sur la violence basée sur le sexe (GBV) dans le DHS. La production des données et des statistiques devrait être dirigée vers les besoins d'information pour la planification, les orientations, le suivi et l'évaluation des programmes à différents niveaux. UN ولا غنى عن تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة في هذا الميدان، فمن المهم مثلاً إدراج نموذج عن العنف الجنساني في الاستقصاء الديمغرافي والصحي، كما ينبغي توجيه نشر البيانات والإحصاءات بما يكفل تلبية الاحتياجات من المعلومات اللازمة لرصد التخطيط والسياسات والبرامج وتقييمها على مختلف المستويات.
    12. La stratégie de communication répond aux besoins d'information et de communication des divers intéressés qui seront associés au partenariat mondial demandé par la Conférence des Parties à sa huitième session. UN 12- تلبي استراتيجية الاتصال الاحتياجات من المعلومات والاتصالات للشركاء المتعددين الذين سيكون لهم دور في الشراكة العالمية التي دعت لها الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    Le site est un relais fournissant une information sérieuse, permet de débattre en toute connaissance de cause des questions de développement et de leurs liens avec la science et la technique et répond aux besoins d'information de nombreux scientifiques, étudiants, journalistes, décideurs gouvernementaux, organismes d'aide internationaux et organisations non gouvernementales. UN ويوفر الموقع مركز تنسيق للمعلومات الموثوق بها ومناقشة نيرة للمسائل الإنمائية المتصلة بالعلم والتكنولوجيا ويعالج الاحتياجات من المعلومات لمجموعة واسعة من العلماء، والطلاب، والصحفيين، وصانعي القرار الحكوميين، ووكالات المعونة الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le groupe d'experts des Amis de la présidence a finalement constaté que la capacité statistique dont un pays doit être doté pour répondre aux besoins d'information que suscitent les politiques retenues, nationales comme mondiales, était un autre aspect essentiel. UN 24 - وأخيرا حدد فريق الخبراء من أصدقاء الرئيس مستوى القدرة الإحصائية اللازمة للبلدان لدعم الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالسياسات الوطنية والعالمية على أنها مسألة رئيسية.
    La deuxième initiative concerne la constitution du Groupe de travail du CCS sur le partage des connaissances, qui sera chargé de mettre au point une stratégie dans ce domaine au niveau du système des Nations Unies, en privilégiant les besoins d'information et en définissant le cadre d'une collaboration interorganisations. UN 34 - وفي إطار المبادرة الثانية، سيتم تشكيل فرقة عمل معنية بتقاسم المعرفة تابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لتضع استراتيجية لتقاسم المعرفة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، تركز على الاحتياجات من المعلومات وابتكار إطار للتعاون فيما بين الوكالات.
    Compte de tenu de l'expérience et des nouveaux besoins d'information découlant des progrès de l'informatique, on étudie de plus près à l'heure actuelle la question des besoins en matière d'informatique de gestion sur les plans stratégique et opérationnel. UN 22 - وفي ضوء التجربة وتغير الاحتياجات في مجال المعلومات الناجم عن عملية التحول التي تشهدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تخضع حاليا مسألة الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالإدارة لأغراض استراتيجية وعملياتية على حد سواء للمزيد من النظر.
    Afin de répondre aux besoins d'information spécifiques de groupes cibles, tels que les responsables Industrie ou les agents des douanes, des feuilles d'information traitant de domaines pertinents de la Convention sont en cours d'élaboration. UN ولسد احتياجات المعلومات المحددة لمجموعات مستهدفة كدوائر الصناعة أو موظفي الجمارك يجري الآن تطوير ورقات حقائق تغطي المجالات المختصة من الاتفاقية.
    Un autre participant s'est demandé si les systèmes d'information actuels utilisés dans le cadre de la Convention appuieraient efficacement les mesures visant à réduire les émissions dues au déboisement ou si les besoins d'information étaient différents à leur égard. UN وتساءل مشارك آخر عما إذا كانت نظم المعلومات الحالية في إطار الاتفاقية ستدعم الاحتياجات السياساتية لجهود خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات أم أن هناك احتياجات للمعلومات مختلفة وإضافية.
    Soulignant l'importance fondamentale de la diversité dans les médias pour la libre circulation des informations et des idées dans la société, afin de permettre à tous à la fois de s'exprimer et de satisfaire leurs besoins d'information et d'autres intérêts, conformément aux garanties internationales relatives au droit à la liberté d'expression, UN وإذ نؤكد ما للتنوع في وسائط الإعلام من أهمية أساسية من أجل حرية تدفق المعلومات والأفكار في المجتمع، سواءً من حيث إتاحة منبر للتعبير عن الاحتياجات الإعلامية والمصالح الأخرى للجميع، والعمل على تلبية هذه الاحتياجات وخدمة تلك المصالح، على نحو ما تحميه الضمانات الدولية للحق في حرية التعبير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد