ويكيبيديا

    "besoins des filles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات الفتيات
        
    • احتياجات البنات
        
    • الاحتياجات الخاصة للفتيات
        
    Mettre au point des cours de formation pour sensibiliser les enseignants aux besoins des filles. UN وإعداد دورات تدريبية للمعلمين لفهم احتياجات الفتيات.
    Par ailleurs, la qualité de l'éducation a baissé et la plupart des locaux scolaires ne répondent pas aux besoins des filles. UN وفضلا عن ذلك فقد تدهورت نوعية التعليم وما زالت المرافق المدرسية في معظمها لا تلبي حتى الآن احتياجات الفتيات.
    Répondre aux besoins des filles et les aider à résoudre leurs problèmes nécessitent une démarche adaptée, différente de celle suivie pour la défense des droits des femmes. UN تتطلب احتياجات الفتيات والقضايا التي تواجههن نُهجاً دقيقة تختلف عن تلك النُّهج المستخدمة في التصدي لحقوق المرأة.
    :: Contrôler et évaluer les politiques macroéconomiques et les dépenses sociales afin de garantir qu'elles satisfont aux besoins des filles. UN :: رصد وتقييم سياسات الاقتصاد الكلي والإنفاق الاجتماعي ضمانا لتلبية احتياجات الفتيات.
    22. Il est fait spécialement référence aux besoins des filles et des jeunes femmes, particulièrement celles qui ont été victimes de violences sexuelles et autres. UN ٢٢- وأشير بشكل خاص إلى احتياجات البنات الشابات، ولا سيما اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي وغيره.
    La résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité des Nations Unies fait expressément référence aux femmes et aux filles mais n'accorde pas suffisamment d'attention aux besoins des filles et des jeunes femmes dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ويشير قرار الأمم المتحدة 1325 صراحة إلى النساء والفتيات ولكن لم يول اهتمام كاف إلى الاحتياجات الخاصة للفتيات والشابات في المجتمعات التي تعاني من الصراع أو التي هي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Elle offre un programme d’enseignement de type non scolaire dynamique, souple et basé sur des valeurs primordiales qui répond aux besoins des filles et des jeunes femmes. UN وتقدم برنامجا تعليميا غير رسمي ديناميكيا، ومرنا، وقائما على القيم، باﻹضافة إلى أن هذا البرنامج يمت بصلة إلى احتياجات الفتيات والشابات.
    Le système des Nations Unies s'emploie de différentes manières à répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés. UN 36 - وتعالج منظومة الأمم المتحدة احتياجات الفتيات المتضررات من الصراعات المسلحة بعدة طرق.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) devrait resserrer sa collaboration avec les organismes opérationnels pour que les programmes de secours d'urgence et d'aide au relèvement tiennent pleinement compte des besoins des filles et des femmes en matière de santé génésique. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يزيد من تعاونه مع الوكالات التنفيذية من أجل تأمين معالجة احتياجات الفتيات والنساء المتصلة بالصحة التناسلية على نحو كامل في حالات الطوارئ وما بعد النزاع.
    Constatant que les besoins des filles varient en fonction d'un certain nombre de facteurs, notamment leur âge, et que les risques de violence et de discrimination auxquels elles sont exposées évoluent, de l'enfance à l'adolescence, UN وإذ تقر بأن احتياجات الفتيات تختلف بحسب عدة عوامل، منها العمر، وأن مخاطر العنف والتمييز التي يواجهنها تتغير على مدى دورات حياتهن، ابتداء من الطفولة ومرورا بالمراهقة،
    Constatant que les besoins des filles varient en fonction d'un certain nombre de facteurs, notamment leur âge, et que les risques de violence et de discrimination auxquels elles sont exposées évoluent, de l'enfance à l'adolescence, UN وإذ تقر بأن احتياجات الفتيات تختلف بحسب عدة عوامل، منها العمر وأن مخاطر العنف والتمييز التي يواجهنها تتغير على مدى دورات حياتهن، ابتداء من الطفولة ومرورا بالمراهقة،
    L'UNRWA a aussi lancé le programme < < Égaux dans l'action > > pour répondre aux besoins des filles et femmes palestiniennes dans la bande de Gaza et s'attaquer aux inégalités à tous les niveaux de la vie sociale, économique et politique. UN وأدخلت الأونروا برنامج ' ' المساواة في العمل`` لتلبية احتياجات الفتيات والنساء الفلسطينيات في غزة. وقد هدفت المبادرة للتصدي إلى عدم المساواة في كل مستويات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de l'accès à l'éducation sexuelle dans les établissements scolaires qui ne semble pas répondre aux besoins des filles et des garçons ni contribuer à ce que l'État partie s'acquitte de ses responsabilités dans ce domaine. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية إمكانيات الحصول على التثقيف الجنسي في المدارس، الأمر الذي، لا يلبي على ما يبدو، احتياجات الفتيات والفتيان ولا يسهم في الوفاء بمسؤوليات الدولة الطرف في ذلك الصدد.
    Le Gouvernement avait l'intention de rendre obligatoires neuf années d'enseignement primaire; en outre, les activités de protection de l'enfance accorderont une attention toute particulière aux besoins des filles. UN وكشف أن الحكومة تخطط لجعل التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات إلزاميا، وأن أنشطة حماية الطفل ستولي احتياجات الفتيات اهتماما خاصا.
    Le Gouvernement avait l'intention de rendre obligatoires neuf années d'enseignement primaire; en outre, les activités de protection de l'enfance accorderont une attention toute particulière aux besoins des filles. UN وكشف أن الحكومة تخطط لجعل التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات إلزاميا، وأن أنشطة حماية الطفل ستولي احتياجات الفتيات اهتماما خاصا.
    On prendra des mesures pour améliorer les taux de scolarisation et de persévérance des filles au niveau secondaire en tenant compte des besoins des filles dans des programmes d'études et en améliorant l'infrastructure, en particulier en encourageant l'emploi des technologies de l'information. UN ويتم اتخاذ تدابير لتحسين التحاق الفتيات ومواصلة دراستهن في المرحلة الثانوية من خلال زيادة تلبية احتياجات الفتيات في المناهج الدراسية، وتحسين الهياكل الأساسية، بما في ذلك تعزيز تكنولوجيا المعلومات.
    OSRSG/CAAC, Veiller à la prise en compte des besoins des filles associées aux groupes armés, de celles qui sont victimes d'exploitation sexuelle et de celles qui sont chefs de famille dans les programmes de DDR. UN كفالة تضمين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج احتياجات الفتيات اللائي لهن صلة بالمجموعات المسلحة، والفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي، والفتيات اللائي يرأسن أسرة معيشية.
    Le Ministère de l'éducation a pris acte de la nécessité de mettre en place des installations sanitaires dans les écoles de manière à répondre aux besoins des filles. UN 218- ولاحظت وزارة التعليم الحاجة إلى مرافق صحية في المدارس لتلبية احتياجات الفتيات.
    162. Afin de répondre aux besoins des filles qui ne peuvent suivre un enseignement de type scolaire, on a élargi le système d'enseignement non scolaire. UN ١٦٢ - ولتلبية احتياجات البنات غير القادرات على الالتحاق بالتعليم المدرسي الرسمي، جرى توسيع نطاق نظام " التعليم غير الرسمي " .
    :: Reconnaître la contribution que les organisations d'éducation non formelle peuvent apporter, notamment en établissant un dialogue avec elles; en reconnaissant et en utilisant leurs compétences et leur expérience; et en renforçant le partenariat entre l'éducation formelle et non formelle, afin de concevoir des politiques répondant aux besoins des filles. UN :: الإقرار بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها مؤسسات التعليم غير النظامي، وتحديدا عن طريق السعي إلى الحوار مع تلك المؤسسات، ودعم واستخدام مهاراتها وخبراتها؛ وتوثيق الشراكة بين التعليم النظامي وغير النظامي لوضع سياسات عامة تلبي احتياجات البنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد