ويكيبيديا

    "besoins des membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات أعضاء
        
    • احتياجات أفرادها
        
    • احتياجات الأعضاء
        
    • لاحتياجات أعضاء
        
    • لاحتياجات الأعضاء
        
    Le Gouvernement organise également, en collaboration avec la Confédération chypriote des coopératives, des stages spécialement adaptés aux besoins des membres des coopératives. UN وتنظم الحكومة أيضا حلقات دراسية، بالتعاون مع الاتحاد الكونفدرالي التعاوني لعموم قبرص، مصممة خصيصا لتلبية احتياجات أعضاء التعاونيات.
    La bibliothèque doit répondre aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer et aux affaires maritimes. UN وتلبـّي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بقانون البحار وشؤون المحيطات.
    Bien qu'en 1995 on se soit félicité des améliorations apportées à la présentation de l'étude, il a été noté que les besoins des membres des organes intergouvernementaux en matière de documents concrets et concis n'ont pas encore été convenablement satisfaits. UN ورغم أنه تم الإعراب عام 1995 عن التقدير للتحسينات التي أدخلت على الدراسة، فقد لوحظ أن احتياجات أعضاء الهيئات الحكومية الدولية إلى الوثائق الموجزة ذات المنحى العملي لم يتم تلبيتها بعد بصورة كافية.
    Je pense que nous pouvons faire encore un peu mieux et opter quelque chose d'un peu plus structuré et mieux adapté aux besoins des membres de l'Assemblée plutôt qu'à ceux des médias. UN وأعتقد أن باستطاعتنا أن نفعل ما هو أفضل بعض الشيء، ونود أن نرى ترتيبا أكثر تنظيما وأفضل توجها نحو تلبية احتياجات أعضاء هذا المحفل، بدلا من احتياجات الصحافة.
    31. Conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte et aux Recommandations nos 25 et 29 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les États parties devraient faire tous les efforts nécessaires pour soutenir, protéger et renforcer la famille et l'aider, conformément aux valeurs culturelles de chaque société, à subvenir aux besoins des membres âgés à sa charge. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تبذل، على أساس الفقرة 1من المادة 10 من العهد والتوصيتين 25 و29 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، كل الجهود اللازمة لدعم وحماية وتعزيز الأسرة ولمساعدتها، وفقا لنظام القيم الثقافية في كل مجتمع، على تلبية احتياجات أفرادها المسنين الذين تعولهم.
    Elle répond aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs désireux d'obtenir des informations sur le droit de la mer et les affaires maritimes. Elle fournit également des services de référence et de recherche indispensables pour aider les fonctionnaires du secrétariat dans leur travail. UN وتلبي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بالمعلومات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، فضلا عن توفيرها المساعدة الأساسية المرجعية والبحثية لدعم عمل موظفي الأمانة.
    La bibliothèque répond aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs désireux d'obtenir des informations sur le droit de la mer et les affaires maritimes; elle fournit également des services de référence et de recherche indispensables pour aider les fonctionnaires du secrétariat dans leur travail. UN وتلبي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بالمعلومات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، فضلا عن توفيرها المساعدة الأساسية المرجعية والبحثية لدعم عمل موظفي الأمانة.
    La bibliothèque doit répondre aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer et aux affaires maritimes. Les fonctionnaires du secrétariat peuvent aussi y consulter des documents de référence et se faire aider dans leurs travaux de recherche. UN وتلبي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة، والبعثات الدائمة، والباحثين المهتمين بقانون البحار وشؤون المحيطات فضلا عن توفير المساعدة الأساسية المرجعية والبحثية لموظفي الأمانة.
    C'est donc à travers ce processus qu'il continuera à rechercher les moyens de répondre aux besoins des membres de la minorité musulmane et de contribuer à leur progrès, à leur prospérité et à leur bien-être. UN ولذلك، ستستمر الحكومة اليونانية، من خلال هذه العملية، في البحث عن سبل ووسائل أخرى لتلبية احتياجات أعضاء الأقلية المسلمة وتعزيز تقدمها وازدهارها ورفاهها.
    Elle répond aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs désireux d'obtenir des informations sur le droit de la mer et les affaires maritimes. Elle fournit également les services de référence et de recherche indispensables aux fonctionnaires du secrétariat. UN وتلبي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بالمعلومات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، فضلا عن توفيرها المساعدة الأساسية المرجعية والبحثية لدعم عمل موظفي الأمانة.
    En plus de fournir des services et renseignements répondant aux besoins des membres de la Chambre et du monde des affaires dans le pays où ils opèrent, les comités nationaux s'efforcent de mobiliser, d'aider à formuler et d'appuyer les vues des entreprises et d'informer le siège des grandes questions et opinions qui touchent le monde des affaires local. UN وعلاوة على تقديم خدمات ومعلومات تستجيب إلى احتياجات أعضاء الغرفة وقطاع الأعمال التجارية في بلدانها، تعمل اللجان الوطنية على تعبئة رؤى قطاع التجارة وصياغتها والدفاع عنها، وعلى إطلاع مقر الغرفة على المسائل والآراء الهامة التي تؤثر في أوساط الأعمال التجارية لمحلية.
    La Jordanie attache une grande importance à la réforme du Conseil et estime qu'un mécanisme global, transparent, ouvert et équilibré peut répondre aux besoins des membres de l'ONU, en particulier des pays en développement, s'en faire l'écho et qu'il pourrait contribuer à la transparence d'une grande partie de l'architecture internationale. UN يولي الأردن أهمية كبيرة لإصلاح المجلس ويعتقد أن وضع آلية شفافة وشاملة ومتوازنة وشاملة للجميع يمكن أن يجسد احتياجات أعضاء الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية، وأن يجعل جزءا هاما من الهيكل الدولي شفافا.
    Ils répondent également aux besoins des membres et plus particulièrement des rapporteurs spéciaux, qui doivent prendre en considération ce qui s'est fait dans le passé aux diverses étapes des travaux comme point de départ utile pour les nouvelles études et la rédaction de nouveaux documents. UN وتلبّي المحاضر الموجزة كذلك احتياجات أعضاء اللجنة، ولا سيّما المقررين الخاصين، لكي يأخذوا بعين الاعتبار ما أُنجز في الماضي، عبر مختلف مراحل عمل اللجنة، بوصف ذلك أساساً مفيداً لإجراء مزيد من الدراسات ولإعداد وثائق جديدة.
    Elles sont créées avec l'objectif de répondre aux besoins des membres de la profession, de favoriser leurs activités professionnelles, de permettre le développement de la profession en conformité avec des exigences communes, de maintenir la discipline et l'éthique, et de veiller à ce que l'honnêteté et la confiance réciproque prévalent dans les activités des membres de la profession et dans leurs relations avec leurs clients. UN وقد أنشئت لتحقيق أهداف منها تلبية احتياجات أعضاء المهنة، وتسهيل أنشطتهم المهنية، وتيسير تطور المهنة وفق شروط مشتركة، والحفاظ على الانضباط والأخلاق المهنية، وتيسير شيوع خُلُق الأمانة والثقة المتبادلة في عمل أفراد المهنة وفي علاقاتهم بزبائنهم.
    Elle répond aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs désireux d'obtenir des informations sur le droit de la mer et les affaires maritimes, assure les services de référence et de recherche indispensables aux fonctionnaires du secrétariat et se charge de l'archivage et de la distribution des documents officiels et publications de l'Autorité. UN وتلبي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بالمعلومات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، فضلا عن توفير المساعدة الأساسية المرجعية والبحثية لدعم عمل موظفي الأمانة. وتنهض المكتبة أيضا بمسؤولية حفظ الوثائق والمنشورات الرسمية الصادرة عن السلطة وتوزيعها.
    Elle répond aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des scientifiques désireux d'obtenir des informations sur le droit de la mer et les affaires maritimes, assure les services de référence et de recherche indispensables aux fonctionnaires du secrétariat et se charge de l'archivage et de la distribution des documents officiels et publications de l'Autorité. UN وتلبي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بالمعلومات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، فضلا عن توفير المساعدة الأساسية المرجعية والبحثية لدعم عمل موظفي الأمانة. وتنهض المكتبة أيضا بمسؤولية حفظ الوثائق والمنشورات الرسمية الصادرة عن السلطة وتوزيعها.
    On a déclaré qu'il fallait mieux cibler l'action, rechercher un meilleur équilibre entre les besoins des membres de la CESAP et améliorer la coopération avec les organisations internationales et régionales, y compris avec celles qui appartiennent au système des Nations Unies, afin de mieux tirer parti des effets de synergie et du caractère complémentaire de leur action. UN 223 - وأعرب عن أهمية تحديد مجالات تركيز برنامج العمل بشكل أدق، والسعي الدؤوب لتحقيق مزيد من التوازن في تلبية احتياجات أعضاء اللجنة، وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من أجل ضمان قدر أكبر من التآزر والتكامل في العمل.
    10. Invitons le Comité exécutif à prendre en compte les besoins des membres de l'IAACA, notamment en proposant et en supervisant des activités de formation et en évaluant les activités actuelles, pour aider à doter les personnes chargées d'élaborer et de mettre en œuvre les politiques des connaissances et des capacités nécessaires pour lutter contre la corruption, de la manière énoncée dans le plan de travail; UN 10 - ندعو اللجنة التنفيذية إلى النظر في احتياجات أعضاء الرابطة، بما في ذلك اقتراح أنشطة في مجال التدريب والإشراف على الأنشطة المنفذة حاليا في هذا الصدد وتقييمها، من أجل المساعدة في تزويد واضعي السياسات والممارسين بالمعارف والمهارات اللازمة في مكافحة الفساد، على النحو المبين في خطة العمل؛
    31. Conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte et aux Recommandations nos 25 et 29 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les États parties devraient faire tous les efforts nécessaires pour soutenir, protéger et renforcer la famille et l'aider, conformément aux valeurs culturelles de chaque société, à subvenir aux besoins des membres âgés à sa charge. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تبذل، على أساس الفقرة 1من المادة 10 من العهد والتوصيتين 25 و29 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، كل الجهود اللازمة لدعم وحماية وتعزيز الأسرة ولمساعدتها، وفقا لنظام القيم الثقافية في كل مجتمع، على تلبية احتياجات أفرادها المسنين الذين تعولهم.
    Un questionnaire, qui sera distribué à tous les membres potentiels du réseau, a été mis au point pour déterminer les besoins des membres et la valeur ajoutée d'un tel réseau dans le contexte de la CCD. UN وأعد استبيان للتعرف على احتياجات الأعضاء والقيمة المضافة لتلك الشبكة في إطار اتفاقية مكافحة التصحُّر، من ثم سيجري تعميمه على جميع الأعضاء المحتملين في الشبكة.
    En 2002, une section de chaque cours de formation a été consacrée aux questions énumérées au paragraphe 22 de la Déclaration ministérielle de Doha, en vue de répondre aux besoins des membres de l'OMC en matière de formation de personnel dans ce domaine. UN وفي عام 2002، خُصِّص جزء من كل دورة تدريبية للمسائل الواردة في الفقرة 22 من الإعلان الوزاري للدوحة بهدف الاستجابة لاحتياجات أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى تدريب المسؤولين في هذا المجال.
    Le SGPC devait comporter des mécanismes qui répondent aux besoins des membres. UN وينبغي للنظام الشامل للأفضليات التجارية أن يحتوي على آليات تستجيب لاحتياجات الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد