ويكيبيديا

    "besoins des réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات اللاجئين
        
    • لاحتياجات اللاجئين
        
    • حاجات اللاجئين
        
    • باحتياجات اللاجئين
        
    • احتياجات هؤلاء اللاجئين
        
    • احتياجات النازحين واللاجئين
        
    • الاحتياجات الصحية للاجئين
        
    Plus grande priorité accordée à la planification participative et au développement de partenariats pour répondre aux besoins des réfugiés. UN :: التركيز بشكل أكبر على التخطيط القائم على المشاركة، وعلى إقامة شراكات لمعالجة احتياجات اللاجئين.
    Dans le cas où ni l'une ni l'autre option ne semble réalisable, le Plan préconise la fourniture d'une assistance aux pays de premier asile pour les aider à répondre aux besoins des réfugiés. UN ودعت الخطة، عندما لا يتسنى أي منهما، الى توفير المساعدة، الى بلدان اللجوء اﻷول لمعاونتها على تلبية احتياجات اللاجئين.
    Le gouvernement, les organisations non gouvernementales (ONG) et les groupes communautaires prennent en charge tous les besoins des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    C'est ainsi seulement que l'on pourra répondre aux besoins des réfugiés du monde. UN وبهذا فقط يمكن استيفاء احتياجات اللاجئين في العالم.
    L'OUA demande instamment à la communauté internationale de mieux appliquer les principes existants de façon à ce qu'ils répondent mieux aux besoins des réfugiés. UN وتحث منظمة الوحدة الافريقية المجتمع الدولي على تحسين تطبيق المبادئ السارية بحيث تستجيب بشكل أفضل لاحتياجات اللاجئين.
    Néanmoins, si ces services sont réduits au minimum, ils ne pourront répondre aux besoins des réfugiés. UN بيد أن الخدمات التي تقدمها الوكالة هي في حدودها الدنيا ولا تلبي احتياجات اللاجئين اﻷساسية.
    L'Union européenne fait tout ce qui est en son pouvoir pour fournir au HCR les ressources nécessaires pour répondre aux besoins des réfugiés. UN ويبذل الاتحاد الأوروبي قصاراه من أجل تزوفيريد المفوضية بالموارد اللازمة للمفوضية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    L'ensemble des contributions est resté statique pendant près de cinq ans alors que les besoins des réfugiés se sont amplifiés et les coûts ont augmenté. UN وظلت المساهمات عموما ثابتة منذ نحو خمس سنوات، بينما نمت احتياجات اللاجئين وزادت التكاليف.
    En Amérique latine, un cadre spécifiquement prévu pour couvrir les besoins des réfugiés urbains a été adopté. UN وفي أمريكا اللاتينية، اعتُمِد إطار يعالج على وجه التحديد احتياجات اللاجئين في المناطق الحضرية.
    Elle continuera d'œuvrer à la satisfaction des besoins des réfugiés et des autres groupes de population vulnérables. UN واختتم قائلاً إن وفده سيواصل العمل لضمان تلبية احتياجات اللاجئين والمجتمعات الأخرى المعرَّضة للخطر.
    Les tentatives d'utiliser à des fins politiques les besoins des réfugiés et des personnes déplacées sont à condamner. UN وينبغي إدانة محاولات استخدام احتياجات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في تحقيق أهداف سياسية.
    La communauté des donateurs est la principale source de financement de l'action que mène l'Office pour atteindre ses objectifs et répondre aux besoins des réfugiés. UN وأوساط المانحين هي مصدر التمويل الأساسي للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين.
    Des préoccupations sont exprimées sur l'adéquation des allocations financières pour couvrir les besoins des réfugiés en Afrique au cours de la période biennale prochaine. UN وأعرب عن أوجه قلق إزاء كفاية الأموال المخصصة لتغطية احتياجات اللاجئين في أفريقيا في فترة السنتين المقبلة.
    Les besoins des réfugiés de Jordanie et de la République arabe syrienne ne sauraient être ignorés. UN ولا يمكن تجاهل احتياجات اللاجئين في الأردن وفي الجمهورية العربية السورية.
    Il est important de créer les conditions qui permettront de mieux répondre aux besoins des réfugiés. UN ومن المهم تهيئة الظروف المناسبة لتلبية احتياجات اللاجئين بفعالية.
    But stratégique 3 : Evaluer les besoins des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR UN الهدف الاستراتيجي 3: تقييم احتياجات اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى المفوضية بحمايتهم ومساعدتهم
    Il est important de créer les conditions qui permettront de mieux répondre aux besoins des réfugiés. UN ومن المهم تهيئة الظروف المناسبة لتلبية احتياجات اللاجئين بفعالية.
    Il s'agit d'une démarche holistique visant à lier le développement aux secours et à répondre aux besoins des réfugiés et de la population hôte. UN وهي تعتمد نهجاً شمولياً يهدف إلى ربط التنمية بالمساعدات الطارئة ومعالجة احتياجات اللاجئين والسكان المضيفين على حد سواء.
    Les opérations de préenregistrement et d'évaluation des besoins des réfugiés dans les camps de Tindouf se poursuivent. UN وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف.
    Cela facilitera dans une large mesure les communications et la coordination avec Israël et l'Autorité palestinienne intérimaire, et permettra à l'Office de répondre plus rapidement aux besoins des réfugiés de la bande de Gaza. UN ومن شأن هذا العمل أن ييسر الى حد كبير الاتصال والتنسيق مع كل من اسرائيل وسلطة الحكم الذاتي الفلسطينية المؤقتة، وأن يمكن الوكالة من الاستجابة لاحتياجات اللاجئين في غزة بسرعة أكبر.
    La communauté des donateurs est la principale source de financement de l'action que mène l'Office pour atteindre ses objectifs et répondre aux besoins des réfugiés. UN وتمثل دوائر المانحين بشكل أساسي مصدر تمويل العمليات لتحقيق أهداف الوكالة وتلبية حاجات اللاجئين.
    Le budget de l'Office couvre des coûts minimes, par rapport aux besoins des réfugiés. UN وقالت إن ميزانية الوكالة تغطي الحد الأدنى للنفقات المتعلقة باحتياجات اللاجئين.
    Subvenir aux besoins des réfugiés a entraîné une charge supplémentaire pour notre peuple, en particulier ces dernières années et à cause des sanctions injustes, illégales et unilatérales. UN وقد شكلت تلبية احتياجات هؤلاء اللاجئين عبئاً إضافياً على عاتق الشعب الإيراني، لا سيما في السنوات الأخيرة جراء العقوبات الأحادية الظالمة وغير القانونية.
    1. Décide d'appuyer le Gouvernement du Royaume de Jordanie sur les plans matériel et technique en vue de répondre aux besoins des réfugiés syriens et de faire face aux difficultés et aux charges qui en découlent et appelle les pays membres de la Ligue des États arabes à contribuer à la prise en charge des divers besoins sur les plans matériel et de l'afflux de populations. UN 1 - دعم جهود حكومة المملكة الأردنية الهاشمية مادياً وتقنياً في توفير احتياجات النازحين واللاجئين السوريين ومساعدتها في مواجهة هذه الصعوبات والأعباء، والطلب إلى الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية السعي إلى المشاركة في تحمل الأعباء من مختلف جوانبها المادية والخدمية.
    Exécution. L'Office a utilisé les fonds reçus pour répondre aux besoins des réfugiés dans le domaine de la santé. UN 104 - التنفيذ - واجهت الوكالة الاحتياجات الصحية للاجئين عن طريق الأموال الواردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد