Lorsque l'on entreprendra ces efforts de coordination, il faudra se placer du point de vue des besoins des utilisateurs au niveau national. | UN | وينبغي القيام بهذا الجهد التنسيقي من زاوية احتياجات المستعملين على الصعيد الوطني. |
Les statisticiens se demandent si ces évaluations mesurent réellement ce qu'elles entendent mesurer et si elles répondent aux besoins des utilisateurs. | UN | فالإحصائيون يشككون فيما إذا كانت هذه التقييمات تقيس ما يعتزمون قياسه وما إذا كانت تلبي احتياجات المستعملين. |
Il semble également que la classification ne fournisse pas suffisamment de détails aux fins des statistiques pour répondre de manière adéquate aux besoins des utilisateurs. | UN | ويُعتقَد أيضا بأن التصنيف لا يقدم تفاصيل كافية لإعداد إحصاءات تلبي احتياجات المستخدمين على نحو ملائم. |
:: Des systèmes intégrés devraient tendre vers une couverture complète et un niveau de détail suffisant pour répondre aux besoins des utilisateurs; | UN | :: ينبغي أن تقدم النظم المتكاملة تغطية كلية ومستوى من التفاصيل كافيين لتلبية احتياجات المستخدمين للاتساع والعمق؛ |
Elles sont affinées et adaptées en fonction des besoins des utilisateurs. | UN | وتجري زيادة صقل الهياكل التصميمية وتطويعها وفقاً لاحتياجات المستعملين. |
Le principale objectif de la phase 2 devrait consister à concevoir un système d'appui aux évaluations répondant aux besoins des utilisateurs recensés. | UN | الهدف الأساسي من المرحلة الثانية هو وضع نظام دعم للتقييمات في المستقبل يتفق مع احتياجات المستعملين المحددة. |
L'Initiative vise en particulier à promouvoir l'utilisation de données d'observation de la Terre pour répondre aux besoins des utilisateurs. | UN | وتشدِّد المبادرة تشديدا خاصا على مساندة التوسّع في استعمال بيانات رصد الأرض من الفضاء لتلبية احتياجات المستعملين. |
Ils ont insisté sur le fait qu'il fallait tenir pleinement compte des besoins des utilisateurs lors de la phase de développement de Galileo. | UN | وأكد المشاركون على وجوب مراعاة احتياجات المستعملين ومتطلباتهم أثناء مرحلة وضع نظام غاليلو مراعاة كاملة. |
besoins des utilisateurs et mise en place d'UNESIS | UN | احتياجات المستعملين وإعداد نظام الأمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية |
Les problèmes rencontrés tiennent au fait que les besoins des utilisateurs ont changé au fil du temps ou n'ont pas toujours été bien cernés. | UN | وقد برزت مشاكل ﻷن احتياجات المستعملين كانت تتغير مع الوقت أو أنه لم يتم التفكير فيها بطريقة وافية. |
:: Un processus transparent est nécessaire pour évaluer les besoins des utilisateurs et leur donner un rang de priorité dans le système de statistique. | UN | :: لكي توصف عملية ما بالشفافية، يشترط أن تُقيِّم احتياجات المستخدمين وأن تُرتِّبها حسب الأولوية في النظام الإحصائي. |
Les rapports de gestion financière ont été améliorés en permanence pour répondre aux besoins des utilisateurs. | UN | مواصلة تحسين التقارير المالية لكي تلبي احتياجات المستخدمين |
Les activités de formation seraient ainsi mieux adaptées aux besoins des utilisateurs finals dans le monde. | UN | وبهذه الطريقة، تكون جهود التدريب مصمَّمة لتلبية احتياجات المستخدمين النهائيين على نحو أفضل على الصعيد العالمي. |
Site Web axé sur l'harmonisation des services Web et la réponse aux besoins des utilisateurs. | UN | تنفيذ الموقع الإلكتروني مع التركيز على تنسيق خدمات الشبكة وتلبية احتياجات المستخدمين. |
Au fur et à mesure de la création et de l'utilisation des divers systèmes, le secrétariat acquerra de l'expérience et définira des indicateurs d'efficacité et de viabilité des mesures prises pour répondre aux besoins des utilisateurs. | UN | ومع إنشاء واستخدام نظم مختلفة ستكتسب الأمانة خبرة وستحدد مؤشرات لقياس مدى كفاءة وفعالية تلبية احتياجات المستخدمين. |
Cette nouvelle initiative constitue un des moyens grâce auxquels la Bibliothèque s'est efforcée de mieux répondre aux besoins des utilisateurs. | UN | وتمثل هذه المبادرة الجديدة أحد السبل التي سعت المكتبة عن طريقها إلى زيادة قدرتها على الاستجابة لاحتياجات المستعملين. |
Une feuille de route permettant d'évaluer en permanence les besoins des utilisateurs et leurs attentes devrait avoir été établie; | UN | خارطة طريق للتقييم المتواصل لاحتياجات المستعملين وتوقعاتهم؛ |
Le CILS est un service destiné à satisfaire les besoins des utilisateurs de données d’observation de la Terre, en particulier dans les pays en développement. | UN | وهذا النظام انما هو خدمة الهدف منها تلبية احتياجات مستخدمي بيانات رصد اﻷرض في البلدان النامية على وجه الخصوص . |
Cela pourrait se faire en combinant les activités conçues dans le cadre du programme de coopération décentralisée avec les programmes de l'Institut adaptés aux besoins des utilisateurs. | UN | كما اضافت أن هذا الأمر يمكن تحقيقه من خلال تجميع الأنشطة في إطار برنامج للتعاون اللامركزى والبرامج التي يضعها المعهد لتناسب احتياجات المستفيدين. |
Il est possible de les adapter pour articuler efficacement les besoins des utilisateurs avec les responsables. | UN | وبالإمكان تكييف هذه النظم لربط احتياجات المنتفعين النهائيين بصانعي السياسات العامة ربطاً فعالاً. |
Veiller à ce que les fonctions du site répondent aux objectifs commerciaux : sensibilisation, information, traitement des transactions, etc. Être constamment à l'écoute des nouveaux besoins des utilisateurs et des attentes des consommateurs; | UN | :: السهر على وفاء فعالية موقعكم الوظيفية بأهداف مشروعكم، مثل إثارة الوعي، وتقديم المعلومات، وتجهيز الصفقات، وايلاء عناية مستمر لاحتياجات المستخدمين الجديدة وتطلعات المستهلكين؛ |
Les besoins des utilisateurs des services d'information commerciale ayant changé, le CCI recentrera ses activités sur des domaines autres que les questions sanitaires. | UN | حدوث تغير في حاجات بيئة المعلومات التجارية التي يعمل فيها المستعملون. |
Le format de ces comptes est donc destiné à répondre aux besoins des utilisateurs. | UN | ولذا، يتم تصميم شكل هذه البيانات ليعبر عن حاجات المستخدمين. |
Les projets modèles garantissent que les programmes répondent aux besoins des utilisateurs finals et correspondent aux priorités du pays bénéficiaire. | UN | فالمشاريع النموذجية هي السبيل إلى ضمان تلبيـــة البرامـــج لاحتياجات المستخدم النهائي وتتفق وأولويات البلدان المتلقية. |
Le Bureau des affaires juridiques devrait entreprendre l'évaluation systématique des besoins des utilisateurs du site Web consacré à la collection des traités des Nations Unies. | UN | ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يجري تقييما منهجيا لاحتياجات مستعملي موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Pour que les résultats soient satisfaisants, il faudrait normaliser, s'adapter, réévaluer en continu les besoins des utilisateurs, et surtout fournir du savoir. | UN | وتحقيق النجاح سيتطلب توحيد المقاييس وضمان القابلية للمواءمة وإعادة تقييم احتياجات المستخدم بشكل مستمر، وكذلك تقديم المعرفة. |
Il est indispensable que la gestion des fonds renouvelables se fasse selon des modalités participatives, afin que les conditions de prêt répondent aux besoins des utilisateurs. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تدار هذه الصناديق بالتشارك بحيث ترد احتياجات مستخدميه في أحكام وشروط عقد القرض. |
Le Comité invite l'État partie à faire appel à l'aide internationale, s'il y a lieu, pour l'élaboration des mesures voulues de collecte et d'analyse de données, et à faire en sorte que ces mesures soient prises en toute connaissance des besoins des utilisateurs des données. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تلتمس، عند الاقتضاء، المساعدة الدولية لتطوير الجهود المبذولة في جمع تلك البيانات وتحليلها، ولضمان أن تستند تلك الجهود إلى احتياجات مستعملي البيانات. |
S'emploie, avec les fonctionnaires concernés du Groupe, à identifier les priorités et à définir les besoins des utilisateurs, et met au point une base de données correspondante. | UN | يعمل مع الموظفين المختصين بالوحدة لتحديد اﻷولويات، وتحديد احتياجات المستعمل ومن ثم إعداد قاعدة بيانات إعلامية. |