ويكيبيديا

    "besoins du personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات الموظفين
        
    • لاحتياجات الموظفين
        
    • احتياجات موظفي
        
    • والاستجمام للموظفين
        
    Le Procureur s'efforcera également, dans la mesure du possible, de prendre en compte les besoins du personnel. UN وسيسعى المدعي العام إلى مراعاة احتياجات الموظفين في إطار هذه العملية متى أمكن ذلك.
    Ils évalueront de manière plus générale les besoins du personnel et formuleront des recommandations aux conseillers du personnel des secteurs. UN وسيقيمان أيضا احتياجات الموظفين من الرعاية بوجه أعم، ويقدمان توصيات لمستشاري الموظفين في القطاعات.
    Les mécanismes de contrôle sont en cours de renforcement grâce à l'harmonisation des priorités organisationnelles et des besoins du personnel en matière de formation. UN ويجري العمل على تعزيز الضوابط من خلال مطابقة الأولويات التنظيمية مع احتياجات الموظفين من حيث التدريب.
    Cette allocation est calculée en fonction des loyers effectivement payés par les fonctionnaires, de sorte qu'il n'est pas possible de l'estimer avec précision sans entreprendre une étude détaillée de ce que seraient les besoins du personnel en matière de logement à Bonn. UN وبما أن تحديد استحقاقات إعانة الايجار السكني يبنى على ايجارات المساكن الفعلية التي يشغلها الموظفون، فإنه لم يتيسر وضع تقديرات دقيقة دون اجراء دراسة استقصائية دقيقة لاحتياجات الموظفين السكنية في بون.
    Sa rénovation permettrait de créer une trentaine de nouveaux bureaux pour répondre aux besoins du personnel assurant le service des conférences; UN وسيتيح تجديده إنشاء ما يقرب من ٣٠ مكتبا إضافيا لتلبية احتياجات موظفي خدمات المؤتمرات؛
    Le Comité spécial reconnaît l'importance des besoins du personnel affecté aux opérations de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs, y compris le personnel hors contingent, sachant que la qualité de vie et les loisirs sont bons pour le moral des effectifs et aident au maintien de la discipline. UN وتقر اللجنة الخاصة بأهمية الترفيه والاستجمام للموظفين في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الأفراد غير المنتمين إلى الوحدات، مع مراعاة أن الترفيه والاستجمام يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية والانضباط.
    Le FNUAP mettra l'accent sur les besoins du personnel en poste dans les bureaux de pays et donnera la priorité aux besoins de formation de ses représentants. UN وسيركز الصندوق على احتياجات الموظفين الميدانيين وسيمنح الأولوية لاحتياجات ممثليه فيما يتعلق بالتعلم والتدريب.
    :: Gestion dynamique des stocks assurant une réserve de fournitures pour couvrir les besoins du personnel pendant une semaine UN :: مخازن ديناميكية حاوية لاحتياطي أسبوع واحد من التجهيزات لسد احتياجات الموظفين
    :: Gestion dynamique des stocks assurant une réserve de fournitures pour couvrir les besoins du personnel pendant une semaine UN :: مخازن ديناميكية حاوية لاحتياطي أسبوع واحد من التجهيزات لسد احتياجات الموظفين
    Néanmoins, elles doivent être complétées par une gestion des ressources humaines qui réponde effectivement aux besoins du personnel. UN غير أن هذه الجهود بحاجة إلى تكملة بحيث تستطيع إدارة الموارد البشرية أن تتجاوب بحق مع احتياجات الموظفين.
    Pour répondre aux besoins du personnel sur le terrain, des organismes ont mis au point des trousses comprenant un jeu complet d'articles de survie. UN ولتوفير احتياجات الموظفين الميدانيين، أعدت بعض المؤسسات مجموعات تجهيز ميدانية تشمل طائفة واسعة من لوازم العيش.
    Les thèmes de l'atelier ont été choisis en consultation avec l'Autorité en fonction des besoins du personnel. UN واختيرت مواضيع حلقة العمل بالتشاور مع الوكالة استناداً إلى احتياجات الموظفين.
    En 2013, ce stock devra être reconstitué pour répondre aux besoins du personnel en poste et au personnel nouvellement recruté. UN وفي عام 2013، سيلزم التزود باللوازم والمواد لاستيعاب احتياجات الموظفين الحاليين والجدد.
    Il convient donc d'envisager diverses autres options permettant de répondre aux besoins du personnel. UN لذا، ينبغي مناقشة طائفة من الخيارات البديلة توضع خصيصا لتلبية احتياجات الموظفين.
    Les besoins du personnel en matière d'apprentissage sont mentionnés dans le système d'évaluation et de perfectionnement des fonctionnaires UN تحدد احتياجات الموظفين للتعلم في إطار نظام تقييم الأداء وتنميته
    Ce programme devrait satisfaire les besoins du personnel en matière de sensibilisation aux problèmes de santé et de prévention et répondre aux préoccupations de la direction concernant les questions de santé. UN وسيتناول هذا البرنامج احتياجات الموظفين إلى الوعي والوقاية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالصحة، وكذلك تناول الاهتمامات الادارية ذات الصلة بالمسائل الصحية.
    Ce programme devrait satisfaire les besoins du personnel en matière de sensibilisation aux problèmes de santé et de prévention et répondre aux préoccupations de la direction concernant les questions de santé. UN وسيتناول هذا البرنامج احتياجات الموظفين إلى الوعي والوقاية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالصحة، وكذلك تناول الاهتمامات الادارية ذات الصلة بالمسائل الصحية.
    Cette mobilité est indispensable pour renforcer la crédibilité de l'Organisation et il est certainement possible de la réaliser tout en faisant preuve d'équité et en étant sensible aux besoins du personnel. UN وذكرت أن عملية التنقل الوظيفي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لمصداقية المنظمة وليس هناك أدنى شك بإمكان تنفيذها مع المحافظة في الوقت نفسه على الإنصاف ومراعاة احتياجات الموظفين.
    Le personnel d'une organisation étant souvent son bien le plus précieux, il s'agit en premier lieu, lors du lancement de ce processus d'alignement, de recenser les besoins du personnel au sein des différents départements et groupes de travail. UN ولأن موظفي المنظمة هم عادة أثمن أصولها، فإن الخطوة الأولى في عملية المواءمة هذه هي تحديد احتياجات الموظفين في مختلف الإدارات وأفرقة العمل.
    Celle-ci s'est accompagnée d'examens internes des programmes de formation existants visant à adapter la valorisation des aptitudes et compétences spécifiques aux nécessités liées aux priorités organisationnelles, en privilégiant les besoins du personnel des bureaux extérieurs en matière de formation. UN وكان ذلك مصحوبا بعمليات استعراض داخلية لمناهج التدريب القائمة مسايرة لرفع مستوى مهارات وقدرات محددة للوفاء باﻷولويات التنظيمية، مع إيلاء اﻷولوية لاحتياجات الموظفين الميدانيين للتدريب.
    Il sera indispensable de mettre sur pied un programme approfondi de formation du personnel à l'approche fondée sur les droits de l'homme et il faudra accorder un rang de priorité élevé aux besoins du personnel de terrain. UN وسيكون من الضروري تطبيق برنامج تدريبي معمق للموظفين في مجال النهج القائم على حقوق الإنسان، كما يجب أن يعطي البرنامج أولوية قصوى لاحتياجات الموظفين الميدانيين.
    63. Elle a également recommandé que soit aussi abordée la question des besoins du personnel pénitentiaire, qui travaillait et vivait souvent dans des conditions difficiles. UN 63- كما أوصى الاجتماع بأن تعالج بالمثل احتياجات موظفي السجون، الذين كثيراً ما يعملون ويعيشون في ظروف صعبة.
    Le Comité spécial reconnaît l'importance des besoins du personnel affecté aux opérations de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs, y compris le personnel hors contingent, sachant que la qualité de vie et les loisirs sont bons pour le moral des effectifs et aident au maintien de la discipline. UN 61 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أهمية الترفيه والاستجمام للموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الأفراد غير المنتمين إلى الوحدات، مع مراعاة أن الترفيه والاستجمام يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية وتعزيز الانضباط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد