ويكيبيديا

    "besoins du tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات المحكمة
        
    • الاحتياجات داخل المحكمة
        
    La question de l’archivage électronique, qui nécessitera la mise en place d’un système perfectionné pour faire face aux besoins du Tribunal dans ce domaine, est à l’étude. UN ويجري استعراض موضوع التصنيف الالكتروني للبيانات من أجل وضع نظام حديث يلبي احتياجات المحكمة من المحفوظات.
    Cette proposition vise par conséquent à répondre aux besoins du Tribunal sans que la création d'un poste supplémentaire soit nécessaire. UN ويهدف الاقتراح بالتالي إلى تلبية احتياجات المحكمة دون طلب وظيفة إضافية.
    Le Secrétaire général réexaminerait les besoins du Tribunal à la lumière de ces données et, s'il l'estimait justifié, soumettrait ses propositions à l'Assemblée générale. UN وسيقوم الأمين العام عندها بإعادة دراسة احتياجات المحكمة والتأكد من وجود المبررات الكافية قبل تقديم مقترحاته على الجمعية العامة.
    Le médecin travaillerait avant tout au Centre médical, effectuerait des visites périodiques au Centre de détention des Nations Unies et s’entretiendrait fréquemment avec les fournisseurs de soins médicaux afin d’évaluer leur capacité à répondre aux besoins du Tribunal. UN أما الطبيب فسيعمل بصورة رئيسية في العيادة الطبية ويزور مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة بصورة دورية، ويتشاور باستمرار مع جهات توفير الرعاية الطبية ويقيﱢم قدرتها على تلبية احتياجات المحكمة.
    e) La structure des effectifs envisagée pour l'exercice biennal 2004-2005 devra tenir compte de l'évolution des besoins du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et des réductions qu'entraînera l'achèvement probable de certaines enquêtes d'ici à la fin de 2004 et, le cas échéant, prévoir que les nouveaux postes nécessaires seront pourvus par transfert; UN (هـ) ينبغي لهيكل الوظائف المقترح لفترة السنتين 2004-2005 أن يبين حالات التخفيض والتغيير في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2004 وأن يسعى، حيثما يقتضي ذلك، لتلبية أي احتياجات جديدة من الوظائف الثابتة من خلال عمليات النقل؛
    Afin d'améliorer le fonctionnement du Bureau du Procureur à Kigali et de renforcer les moyens mis à la disposition du Greffe, le Bureau des services de contrôle interne a réévalué les besoins du Tribunal sur le plan opérationnel et en ce qui concerne les effectifs. UN ومن أجل تحسين عمل مكتب المدعي العام في كيغالي وتعزيز تشغيل قلم المحكمة، فقد تم إعادة تقييم كل من احتياجات المحكمة التنظيمية واحتياجاتها من الموظفين.
    Compte tenu de la multiplication des poursuites et des enquêtes, et des travaux de construction prévus (salle d'audience provisoire et seconde salle d'audience permanente), la Section est incapable avec ses effectifs actuels de répondre aux besoins du Tribunal. UN ومع تزايد أنشطة الادعاء والتحقيق فضلا عن البناء المتوقع لكل من قاعة المحاكمة المؤقتة وقاعة المحاكمة الدائمة الثانية، فإن الهيكل الحالي لهذا القسم لن يكفي لتلبية احتياجات المحكمة.
    25. La Réunion a examiné les besoins du Tribunal et approuvé les dispositions à prendre quant à sa création, ses fonctions initiales et les questions connexes. UN ٢٥ - نظر الاجتماع في احتياجات المحكمة ووافق على النهج الذي سيتخذ إزاء انشائها ومهامها اﻷولية والمسائل ذات الصلة.
    Conformément à l'approche adoptée à la deuxième Réunion des États parties, les dispositions budgétaires qui régissent le Tribunal suivent une démarche évolutive fondée sur les besoins du Tribunal et visant à en optimiser l'efficacité. UN ٤ - وفقا للنهج الذي اعتمده الاجتماع الثاني للدول الأطراف، تستند الترتيبات المتعلقة بالميزانية التي اتخذت من أجل المحكمة إلى نهج تدريجي يراعي احتياجات المحكمة ويحقق المستوى الأمثل من الكفاءة.
    Les bibliothèques juridiques existant dans la zone du siège du Tribunal seront d'une certaine utilité et leurs ressources seront pleinement mises à profit, mais elles ne répondront pas à tous les besoins du Tribunal car elles ne pourront proposer des ouvrages sur toutes les questions présentant un intérêt pour ses travaux, et elles sont principalement destinées aux professeurs et aux étudiants de l'Université de Hambourg. UN ورغم أن المكتبات القانونية في المنطقة التي يوجد فيها مقر المحكمة يمكن أن تساعد في هذا الصدد، بل وسوف يستعان بها قدر اﻹمكان، فإنها لن تكون كافية لتلبية احتياجات المحكمة. فهي لا تتضمن أدبيات عن جميع اﻷمور ذات الصلة بأعمال المحكمة. كما أنها مخصصة في المقام اﻷول لهيئة التدريس والطلاب بجامعة هامبورغ.
    Conformément à ces directives, un comité de gestion du parc automobile a été approuvé par le Greffier, avec un sous-groupe à Kigali, aux fins d’examiner les politiques touchant l’attribution des véhicules dans les deux lieux d’affectation, de déterminer l’ensemble des besoins du Tribunal dans ce domaine et d’examiner les pratiques connexes touchant l’utilisation et l’entretien des véhicules. UN وقد وافق المسجل على لجنة إنشاء المركبات وتخصيصها، بحكم صلاحياتها، مع فريق فرعي معني بكيغالي، وذلك لغرض استعراض السياسات المتعلقة بتخصيص المركبات في مركزي العمل، مع تحديد إجمالي احتياجات المحكمة واستعراض السياسات اﻷخرى ذات الصلة بشأن استخدام المركبات والعناية بها.
    Conformément à ces directives, un comité de gestion du parc automobile, disposant d'un sous-groupe à Kigali, a été approuvé par le Greffier, aux fins d'examiner les politiques touchant l'attribution des véhicules dans les deux lieux d'affectation, de déterminer l'ensemble des besoins du Tribunal dans ce domaine et d'examiner les pratiques connexes touchant l'utilisation et l'entretien des véhicules. UN وقد وافق المسجل على اللجنة المعنية بالمركبات واستعمالها، بحكم صلاحيتها، مع فريق فرعي معني بكيغالي، وذلك لغرض استعراض السياسات المتعلقة بتحديد أوجه استعمال المركبات في مركزي العمل، مع تحديد إجمالي احتياجات المحكمة واستعراض السياسات الأخرى ذات الصلة بشأن استخدام المركبات والعناية بها.
    En conséquence, son Bureau avait décidé de centrer son attention sur les besoins du Tribunal en matière de ressources dans le but d'identifier les possibilités de réduction des besoins du Tribunal dans ce domaine et de transmettre au Secrétariat ainsi qu'aux organes délibérants, des indications à ce sujet afin de faciliter les prises de décisions concernant le budget du Tribunal. UN ولذا قرر مكتبه التركيز على احتياجات المحكمة من الموارد بغية تحديد إمكانية تقليل هذه الاحتياجات وتقديم هذه المعلومات إلى اﻷمانة وإلى الهيئات التشريعية من أجل تيسير مهمتها في اتخاذ القرارات بشأن ميزانية المحكمة.
    8. Réaffirme le paragraphe 5 de sa résolution 63/256, du 24 décembre 2008, et le paragraphe 6 de la section II de sa résolution 64/239, et prie le Secrétaire général d'exercer les prérogatives que lui confère l'actuel régime des engagements pour offrir au personnel des contrats correspondant aux besoins du Tribunal; UN 8 - تؤكد من جديد الفقرة 5 من قرارها 63/256 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 والفقرة 6 من الجزء الثاني من قرارها 64/239، وتطلب إلى الأمين العام أن يستخدم سلطته القائمة وفقاً للإطار التعاقدي الحالي لتقديم عقود للموظفين، مع أخذ احتياجات المحكمة في الحسبان؛
    Afin de répondre aux besoins du Tribunal pour ce qui est de son activité judiciaire, les collections de la bibliothèque se sont étoffées de façon continue depuis son ouverture en 1996. UN 15 - ولتلبية احتياجات المحكمة فيما يتعلق بأنشطتها القضائية، ما فتئت مجموعات الكتب لدى المحكمة تزداد باطراد منذ عام 1996.
    La Section des services linguistiques et de conférence fournit des services d'interprétation, de traduction et de transcription des débats pour les besoins du Tribunal. UN 100 - ويقوم قسم خدمات المؤتمرات واللغات بتوفير احتياجات المحكمة من خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية وتدوين محاضر المحكمة.
    Constituée en groupe de travail, la mission a évalué les ressources disponibles localement, revu les besoins du Tribunal spécial et élaboré un plan opérationnel pour les différents organes du Tribunal. UN 6 - وعلى مستوى الفريق العامل، قيمت بعثة التخطيط الموارد المتاحة محليا وأعادت تقييم احتياجات المحكمة الخاصة ووضعت خطة تشغيل لمختلف أجهزة المحكمة.
    a) Le Greffier peut coopérer avec des organismes des nations Unies pour satisfaire les besoins du Tribunal en matière d'achats, à condition que les règlements et règles de ces organismes soient compatibles avec ceux du Tribunal. UN (أ) يجوز للمسجل أن يتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات المحكمة من المشتريات، شريطة أن تكون أنظمة وقواعد تلك المؤسسات متسقة مع أنظمة وقواعد المحكمة.
    a) Le Greffier peut coopérer avec des organismes des nations Unies pour satisfaire les besoins du Tribunal en matière d'achats, à condition que les règlements et règles de ces organismes soient compatibles avec ceux du Tribunal. UN (أ) يجوز للمسجل أن يتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات المحكمة من المشتريات، شريطة أن تكون أنظمة وقواعد تلك المؤسسات متسقة مع أنظمة وقواعد المحكمة.
    e) La structure des effectifs envisagée pour l'exercice biennal 2004-2005 devra tenir compte de l'évolution des besoins du Tribunal pénal international pour le Rwanda et des réductions qu'entraînera l'achèvement probable de certaines enquêtes d'ici à la fin de 2003 et, le cas échéant, prévoir que les nouveaux postes nécessaires seront pourvus par transfert; UN (هـ) ينبغي أن يعكس الهيكل المقترح للوظائف لفترة السنتين 2004-2005 التخفيضات والتغييرات في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية لرواندا نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2003 وأن يعالج، حسب الاقتضاء، أي احتياجات جديدة للوظائف الثابتة عن طريق المناقلة؛
    e) La structure des effectifs envisagée pour l'exercice biennal 20042005 devra tenir compte de l'évolution des besoins du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et des réductions qu'entraînera l'achèvement probable de certaines enquêtes d'ici à la fin de 2004 et, le cas échéant, prévoir que les nouveaux postes nécessaires seront pourvus par transfert ; UN (هـ) ينبغي لهيكل الوظائف المقترح لفترة السنتين 2004-2005 أن يبين حالات التخفيض والتغيير في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2004، وأن يسعى، حيثما يقتضي ذلك، إلى تلبية أي احتياجات جديدة من الوظائف الثابتة من خلال إعادة توزيع الوظائف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد