ويكيبيديا

    "besoins effectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتياجات الفعلية
        
    • بالاحتياجات الفعلية
        
    • احتياجات فعلية
        
    • الاحتياجات الحقيقية
        
    Il espère également que l'on tiendra dûment compte des besoins effectifs lors de l'acquisition des divers matériels de transmissions. UN واللجنة على ثقة أيضا من أنه عند الحصول على مختلف معدات الاتصالات ستراعى الاحتياجات الفعلية على النحو الواجب.
    Le montant réduit correspondait au déploiement d'un total de 591 personnes par mois alors que les besoins effectifs étaient de 575. UN ويتكفل الاعتماد المخفض بنشــر ما مجموعه ٥٩١ فردا في الشهر بينما بلغت الاحتياجات الفعلية ٥٧٥ فردا في الشهر.
    En conséquence, il recommande de ne pas approuver les postes considérés tant que les besoins effectifs n'auront pas été évalués. UN وبناء عليه، فهي توصي بعدم الموافقة على استحداث هذه الوظائف إلى أن يصبح في الإمكان تقييم الاحتياجات الفعلية.
    Ces programmes devraient prendre en compte les besoins effectifs des handicapés et appliquer les principes d'intégration et d'égalité. UN وينبغي أن يستند، في إعداد هذه البرامج، الى الاحتياجات الفعلية للمعوقين والى مبدأي المشاركة والمساواة الكاملتين.
    Ces programmes devraient prendre en compte les besoins effectifs des personnes handicapées et appliquer le principe de la pleine participation et de l'égalité. UN وينبغي أن يستند، في إعداد هذه البرامج، الى الاحتياجات الفعلية للمعوقين والى مبدأي المشاركة والمساواة الكاملتين.
    Les besoins effectifs de réparation d'urgence n'ont pas été aussi importants que prévus pour la période considérée. UN وكانت الاحتياجات الفعلية ﻷغراض الطوارئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير أقل من المتوقع.
    Ces programmes devraient prendre en compte les besoins effectifs des handicapés et appliquer les principes d'intégration et d'égalité. UN وينبغي أن يستند، في إعداد هذه البرامج، الى الاحتياجات الفعلية للمعوقين والى مبدأي المشاركة والمساواة الكاملتين.
    Les coûts ont été estimés en fonction des besoins effectifs et des dépenses engagées à ce titre dans le passé. UN وتقدر التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات المسجلة في الماضي بشأن أنشطة مماثلة.
    Les coûts ont été estimés en fonction des besoins effectifs et des dépenses engagées à ce titre dans le passé. UN وتقدر التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات المسجلة في الماضي.
    Les projections ont été établies à partir des besoins effectifs et des données antérieures. UN وتقدر التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والبيانات التاريخية.
    Les coûts ont été estimés en fonction des besoins effectifs et des dépenses engagées à ce titre dans le passé. UN وتُقدر التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات السابقة بشأن أنشطة مماثلة.
    Les coûts sont estimés en fonction des besoins effectifs et des dépenses engagées à ce titre dans le passé. UN وتُقدر التكاليف على أساس الاحتياجات الفعلية والنفقات السابقة.
    Le montant des dépenses qui devront être engagées pour faire face aux besoins effectifs du Tribunal sera fonction des résultats de l'élection de 2011. UN وسيتوقف المبلغ الذي سيستخدم لتغطية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2011.
    besoins effectifs en matière de fournitures médicales inférieurs aux prévisions UN انخفاض الاحتياجات الفعلية من اللوازم الطبية
    Les besoins effectifs en postes de téléphone ont été plus élevés que prévu. UN وكانت الاحتياجات الفعلية من الخطوط الهاتفية أعلى من المقدّر
    Les montants prévus pour ces services ne correspondent pas suffisamment aux besoins effectifs constatés jusque-là, qui ne justifient pas tout à fait le montant des ressources demandées. UN ولا تعكس تقديرات تلك الخدمات بقدر كاف الاحتياجات الفعلية حتى الآن، الأمر الذي لا يبرر تماما مستوى الموارد المطلوبة.
    Les besoins effectifs ayant été moins importants que prévu, on a réalisé à cette rubrique une économie de 4 400 dollars. UN ونظرا لأن الاحتياجات الفعلية كانت أقل مما أدرج في الميزانية، تحققت وفورات تحت هذا البند قدرها 400 4 دولار.
    Les besoins effectifs ont été moins importants que prévu, d'où un solde inutilisé. UN وكانت الاحتياجات الفعلية أقل مما هو مدرج في الميزانية مما أسفر عن الرصيد غير المستخدم المذكور.
    La diminution de 4 000 dollars tient à la réduction des besoins effectifs par suite du recours accru aux moyens électroniques de communication. UN ويُظهر النقص البالغ 000 4 دولار انخفاضا في الاحتياجات الفعلية يرجع إلى زيادة استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية.
    Ses propositions reposaient sur la prévision des besoins effectifs des organisations et une planification rationnelle des opérations de sélection et de recrutement des candidats. UN وتركز الوثيقة على التنبؤ بالاحتياجات الفعلية للمنظمات والتخطيط السليم فيما يتصل باختيار وتعيين الموظفين في المستقبل.
    Les dépenses enregistrées correspondent à des besoins effectifs de 90 924 jours-homme, par rapport aux 90 458 jours-homme prévus. UN وتبين النفقات المقيدة احتياجات فعلية مقـدارها ٩٢٤ ٩٠ شخصا/يوما مقابـل اعتمــاد يتصل ﺑ ٤٥٨ ٩٠ شخصا/يوما.
    Bien que le Nigéria se félicite de l'augmentation de 30 % des promesses d'assistance à l'Afrique en 1999, il prend note avec inquiétude de l'écart entre les besoins effectifs et les fonds recueillis. UN ولئن كانت نيجيريا ترحب بالزيادة التي تبلغ ٣٠ في المائة من تعهدات ١٩٩٩ من أجل أفريقيا. فإنهـــا تلاحظ بانشغـــال القصور المتزايـــد بين الاحتياجات الحقيقية واﻷموال المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد