ويكيبيديا

    "besoins humains essentiels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحاجات الحيوية لﻹنسان
        
    • الاحتياجات الإنسانية الأساسية
        
    • الاحتياجات البشرية اﻷساسية
        
    83. Quant à la définition des " besoins humains essentiels " , ce serait plutôt au Comité de rédaction de s'en charger. UN ٣٨ - أما فيما يتعلق بتعريف " الحاجات الحيوية لﻹنسان " ، فإن لجنة الصياغة هي التي ستتولى شأنه.
    2. En cas de conflit entre des utilisations d'un cours d'eau international, le conflit est résolu eu égard aux principes et aux facteurs énoncés aux articles 5 à 7, une attention spéciale étant accordée à la satisfaction des besoins humains essentiels. UN ٢- في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يجب حله بالرجوع إلى المبادئ والعوامل الواردة في المواد من ٥ إلى ٧، مع إيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان. الباب الثالث
    Pour apprécier la satisfaction des " besoins humains essentiels " , il faut s'intéresser en particulier à la fourniture d'eau en quantité suffisante pour la vie humaine, qu'il s'agisse de l'eau potable ou de l'eau à réserver aux productions vivrières destinées à empêcher la famine. UN عند تحديد " الحاجات الحيوية لﻹنسان " ، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى توفير كميات كافية من الماء للمحافظة على الحياة البشرية، بما في ذلك كل من ماء الشرب والماء اللازم ﻹنتاج اﻷغذية من أجل تجنب المجاعة.
    Dans un environnement où règne la crainte que font peser les menaces d'utilisation ou l'emploi d'armes de petit calibre, il est difficile de satisfaire les besoins humains essentiels de la population. UN وتصبح القدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية قدرةً محدودة في مناخ يسوده الخوف من التهديد ومن استخدام الأسلحة الصغيرة.
    Le Rapporteur spécial avait souligné que le maintien et le renforcement de l'aide humanitaire étaient indispensables non seulement pour répondre à des besoins humains essentiels et protéger ainsi le droit à la vie de millions d'Afghans durement éprouvés, mais aussi pour fournir des incitations de nature à favoriser l'abolition ou un assouplissement sensible des restrictions actuelles incompatibles avec les droits fondamentaux. UN وحث المقرر الخاص في تقريره على حتمية مواصلة المساعدة الإنسانية وتعزيزها، ليس فقط لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية وبالتالي دعم الحق في الحياة لملايين الأفغان الذين يذوقون المعاناة، بل ولتوفير حوافز أيضاً لإزالة القيود الحالية التي تنتهك حقوق الإنسان، أو لتخفيفها بدرجة ملموسة.
    La satisfaction des besoins humains essentiels devrait être prise en compte dans l’élaboration et l’application des politiques de mise en valeur et d’affectation des ressources en eau. UN وينبغي أن يشكل توفير كميات كافية من المياه لتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية جزءا لا يتجزأ من عملية وضع وتنفيذ سياسات تنمية الموارد المائية وتوزيعها.
    2. En cas de conflit entre des utilisations d'un cours d'eau international, le conflit est résolu eu égard aux articles 5 à 7, une attention spéciale étant accordée à la satisfaction des besoins humains essentiels. UN ٢ - في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يُحسم هذا التعارض بالرجوع إلى المواد من ٥ إلى ٧، مع إيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان.
    Le Comité de rédaction, après une discussion prolongée, a décidé de maintenir l'énoncé " la satisfaction des besoins humains essentiels " , trois délégations réservant toutefois leur position sur ce point. UN وبعد نقاش مستفيض، قررت لجنة الصياغة اﻹبقاء على تعبير " الحاجات الحيوية لﻹنسان " الوارد في نهاية الفقرة ٢ والذي تحفظت ثلاثة وفود بشأنه.
    Trois délégations ont réservé leur position sur la question des " besoins humains essentiels " . UN وقد تحفظت ثلاثة وفود على مسألة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " .
    Comme il est clairement indiqué au paragraphe 4 du commentaire de la CDI reproduit dans cette note, l'expression " besoins humains essentiels " se réfère à la fois à l'eau potable et à l'eau nécessaire aux productions vivrières. UN وكما ورد بوضوح في الفقرة ٤ من تعليق لجنة القانون الدولي الوارد في هذه الحاشية، فإن عبارة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " تشير في الوقت ذاته إلى مياه الشرب وإلى المياه اللازمة ﻹنتاج اﻷغذية.
    2. En cas de conflit entre des utilisations d'un cours d'eau international, le conflit est résolu eu égard aux articles 5 à 7, une attention spéciale étant accordée à la satisfaction des besoins humains essentiels. UN ٢ - في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يُحسم هذا التعارض بالرجوع إلى المواد من ٥ إلى ٧، مع إيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان.
    D'autre part, il s'interroge lui aussi sur le sens qu'il convient de donner à l'expression " besoins humains essentiels " et sollicite l'opinion de l'expert-conseil. UN وتساءل من جهة أخرى عن المعنى الذي ينبغي إعطاؤه لعبارة " مقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان " والتمس من الخبير الاستشاري إبداء رأيه.
    Ainsi, des besoins d'ordre " sociologique " peuvent figurer parmi les " besoins humains essentiels " et supprimer cette dernière clause, c'est pénaliser certaines populations. UN وبذلك فإن الاحتياجات ذات الطابع " الاجتماعي " يمكن أن ترد في " الحاجات الحيوية لﻹنسان " وإن حذف هذا الحكم يعني اﻹضرار ببعض السكان.
    76. Mme GAO Yang Ping (Chine) pense que l'expression " besoins humains essentiels " est lourde de problèmes d'interprétation. UN ٦٧ - السيدة غوا يانغ بينغ )الصين(: قالت إنها تعتقد أن عبارة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " تثير مشاكل عديدة في التفسير.
    74. M. LAMMERS (Président du Comité de rédaction) dit qu'après de longues consultations, le Comité de rédaction a décidé d'expliciter la notion de " besoins humains essentiels " utilisée au paragraphe 2 en reproduisant un commentaire de la CDI dans une note de bas de page. UN ٧٤ - السيد لامرس )رئيس لجنة الصياغة(: قال إن لجنة الصياغة قررت، بعد مشاورات طويلة، أن توضح فكرة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " الواردة في الفقرة ٢ باقتباس تعليق لجنة القانون الدولي في حاشية أسفل الصفحة.
    76. M. CANELAS DE CASTRO (Portugal) dit que sa délégation a également réservé sa position sur la question des " besoins humains essentiels " et qu'elle partage les vues exprimées par le représentant d'Israël. UN ٧٦ - السيد كانيلاس دي كاسترو )البرتغال(: قال إن وفده قد تحفظ أيضا على مسألة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " وإنه يشاطر الوفد اﻹسرائيلي رأيه.
    La gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, appelée à répondre à divers besoins humains essentiels, jouera un rôle de plus en plus important dans les économies nationales et mondiales. UN 9 - ستزداد أهمية دور الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة في الاقتصادات الوطنية والعالمية تلبية لطائفة من الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Pour faire en sorte qu'aucun citoyen ne soit privé des moyens de satisfaire ses besoins humains essentiels, le Gouvernement du Brunéi Darussalam a mis en place et encouragé différents programmes de filets de sécurité sociale. UN 56- وقامت حكومة بروني دار السلام بتنفيذ وتعزيز شتى برامج شبكات الأمان الاجتماعي كي تضمن عدم حرمان أي مواطن من الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    La satisfaction des besoins humains essentiels devrait être prise en compte dans l’élaboration et l’application des politiques de mise en valeur et d’affectation des ressources en eau. UN وينبغي أن يشكل توفير كميات كافية من المياه لتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية جزءا لا يتجزأ من عملية وضع وتنفيذ سياسات تنمية الموارد المائية وتوزيعها.
    210. L'aide internationale accordée par le Japon dans les domaines de la santé et de la médecine, qui a pour but de satisfaire les besoins humains essentiels des pays en développement, est considérée comme formant la base de sa coopération internationale. UN ٣- المساعدة الدولية ٠١٢- يُقصد بالمساعدة الدولية التي تقدمها اليابان في الميدان الصحي والطبي تقديم المساعدة من أجل تلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية في البلدان النامية. وتُعرﱠف بأنها جوهر التعاون الدولي الياباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد