ويكيبيديا

    "besoins sociaux et économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • التوقعات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الحاجات الاجتماعية والاقتصادية
        
    La deuxième phase de l'enquête sur les besoins sociaux et économiques des soldats démobilisés de l'UNITA et des forces armées angolaises a commencé, les enquêteurs s'étant rendus à cette fin dans plusieurs régions de l'Angola. UN وشرع في المرحلة الثانية من الدراسة الاستقصائية بشأن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للجنود المسرحين من يونيتا والقوات المسلحة اﻷنغولية، فأجريت زيارات إلى أجزاء عديدة من البلد.
    Bien que le Canada tire énormément avantage des compétences et de l'expérience des nouveaux arrivants, son système d'immigration devra continuer à évoluer pour répondre aux besoins sociaux et économiques des Canadiens en constante évolution. UN وفي حين تستفيد كندا استفادة هائلة من مهارات وخبرات المهاجرين الجدد، يحتاج نظامها المتعلق بالهجرة إلى تغيير مستمر لكي يواكب الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة للكنديين.
    La viabilité de l'environnement est au cœur de l'élimination de la pauvreté et devrait recevoir l'attention qu'elle mérite lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sociaux et économiques. UN وتعد الاستدامة البيئية بالغة الأهمية من أجل القضاء على الفقر وينبغي أن تولى الاعتبار الواجب عند تناول الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية.
    102. La consolidation de la démocratie non raciale en Afrique du Sud dépendra également de la satisfaction d'un certain nombre de besoins sociaux et économiques des couches défavorisées de la population. UN ١٠٢- يتوقف أيضا تدعيم الديمقراطية غير العنصرية في جنوب افريقيا على تحقيق عدد من التوقعات الاجتماعية والاقتصادية فيما بين القطاعات المحرومة من السكان.
    En 2009, la dette avait été ramenée à environ 800 millions de dollars bien que le Guyana ait continué à emprunter afin de répondre aux besoins sociaux et économiques essentiels. UN وفي عام 2009، انخفض الدين إلى نحو 800 مليون دولار رغم أن غيانا واصلت الاقتراض من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية المهمة.
    L'Urban Renewal Initiative est un programme de gouvernements successifs des Bahamas qui répond aux besoins sociaux et économiques des communautés urbaines qui comprennent un fort pourcentage de jeunes femmes. Ces femmes sont sans travail, sans qualifications et ont de nombreuses personnes à charge. UN 134 - مبادرة التجديد الحضري هي برنامج اعتمدته الحكومات المتتالية لجزر البهاما ويدعم الحاجات الاجتماعية والاقتصادية لمجتمعات الأحياء الفقيرة في المدن التي تضم نسبة عالية من النساء صغار السن العاطلات عن العمل وعديمات المهارات ولديهن معالون متعددون.
    Nos ressources et capacités techniques limitées sont déjà mobilisées pour satisfaire les besoins sociaux et économiques élémentaires et essentiels de notre population, qui s'accroît rapidement, et cela fait peser de lourdes contraintes sur notre capacité de nous acquitter plus rigoureusement de nos obligations. UN إذ أن مواردنا وقدرتنا التقنية المحدودة قد خصصت لتوفير الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية لسكاننا الذين تنمو أعدادهم بسرعة، مما يضع قيودا شديدة على قدرتنا على إحراز تقدم في الامتثال.
    Pour régler le problème des demandeurs d'asile, il faut d'abord que tous les gouvernements définissent et appliquent une législation cohérente en matière de migrations, tenant compte des besoins sociaux et économiques. UN وقال إنه من أجل تسوية مشكلة طالبي اللجوء، يجب أن تقوم الحكومات، في المقام الأول، بتحديد وتنفيذ تشريعات متسقة في مجال الهجرة، مع مراعاة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية.
    Maintenant, on a de plus en plus tendance à considérer les besoins sociaux et économiques dans le contexte de la pauvreté qui frappe sans distinction divers secteurs de la population. UN ولئن تزامن هذا الاهتمام مع فترة ما بعد الحرب مباشرة، فإن النية لا تنفك تتجه اﻵن نحو التركيز على الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية باعتبارها انعكاسا لظاهرة الفقر الشامل الذي تعانيه مختلف القطاعات السكانية بدون استثناء.
    Les ministres ont déclaré leur attachement au droit inaliénable du Liban d'utiliser ses ressources en eau conformément au droit international, en particulier pour répondre aux besoins sociaux et économiques de sa population dans les zones et villages libérés. UN 73 - وأيّد الوزراء حق لبنان غير القابل للتصرف في استخدام مياهه وفقا للقانون الدولي، وخاصة لضمان تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكانه في المناطق والقرى المحررة.
    Nous soutenons les droits inaliénables du Liban d'utiliser ses ressources en eau conformément au droit international, et en particulier de satisfaire les besoins sociaux et économiques de sa population dans les zones et villages libérés. UN 64 - نؤيد حق لبنان غير القابل للتصرف في استعمال مياهه وفقا لأحكام القانون الدولي، وخاصة في ضمان تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لمواطنيه في المناطق والقرى المحررة.
    b) Les besoins sociaux et économiques des États du bassin concernés; UN (ب) الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لدول الأحواض المائية المعنية؛
    Nous soutenons les droits inaliénables du Liban d'utiliser ses ressources en eau conformément au droit international, et en particulier de satisfaire les besoins sociaux et économiques de sa population dans les zones et villages libérés. UN 54 - ندعم حقوق لبنان غير القابلة للتصرف في استغلال مياهه وفقا للقانون الدولي وخاصة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكانه القاطنين في المناطق والقرى المحررة.
    Le Groupe d'experts estime que le versement rapide d'une aide au développement est essentiel à la satisfaction des besoins sociaux et économiques pressants du pays. UN 167 - يعتبر الفريق سرعة توزيع المساعدات الإنمائية مقوما أساسيا لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية الملحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Brunéi Darussalam a entrepris de réformer en profondeur la formation technique et professionnelle pour mieux l'aligner sur les besoins sociaux et économiques du pays et sur le programme < < Ambition du Brunéi pour 2035 > > et répondre aux différents besoins d'apprentissage des individus. UN 70- وتعكف بروني دار السلام على إدخال تعديلات رئيسية على مناهج التدريب والتعليم التقني والمهني لكي تلبي على نحو أفضل الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلد وتعبّر عن رؤية بروني 2035 من أجل تلبية مختلف احتياجات الأفراد التعليمية.
    La stabilisation dans le domaine socioéconomique permettra non seulement de satisfaire les besoins sociaux et économiques essentiels de notre peuple, mais contribuera également à renforcer le processus de réconciliation nationale et de consolidation de la société ainsi que le véritable rétablissement des institutions démocratiques dans l'ensemble du pays. UN إذ أن الاستقرار في المجال الاجتماعي - الاقتصادي لن يكفل تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لشعبنا فحسب، وإنما يُساعد أيضا على تعزيز عملية الوئام الوطني والاندماج في المجتمع، والاستعادة الحقة للمؤسسات الديمقراطية في كل أرجاء البلد.
    2. Afin d'améliorer leur efficacité, ces listes doivent être exhaustives plutôt qu'indicatives; en outre, elles doivent dûment prendre en compte les priorités nationales, notamment les besoins sociaux et économiques, le caractère névralgique des questions relatives à l'environnement et à la santé publique ou toutes autres circonstances particulières. UN 2 - لتعزيز فعالية هذه القوائم، ينبغي أن تكون القوائم جامعة وألاّ تكون إرشادية وأن تتضمن اعترافاً واجباً بالأولويات المحلية، وخاصة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والحساسيات البيئية وحساسيات الصحة العامة أو غير ذلك من الظروف الخاصة.
    102. La consolidation de la démocratie non raciale en Afrique du Sud dépendra également de la satisfaction d'un certain nombre de besoins sociaux et économiques des couches défavorisées de la population. UN ١٠٢- يتوقف أيضا تدعيم الديمقراطية غير العنصرية في جنوب افريقيا على تحقيق عدد من التوقعات الاجتماعية والاقتصادية فيما بين القطاعات المحرومة من السكان.
    - De veiller à ce que la femme ait accès au développement agricole et aux services de protection de l'environnement pour satisfaire ses besoins sociaux et économiques. UN - العمل على إشراك المرأة في عملية التنمية الزراعية والبيئية، تمكينا لها من سدّ احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد