Ces besoins supplémentaires ne pourront pas être pris en charge. | UN | ولن يتسنى استيعاب هذه الاحتياجات الإضافية لفرقة العمل. |
Si l'on tient compte des besoins supplémentaires que fait naître la sécheresse en se prolongeant, le déficit devrait se dégager à environ 70 %. | UN | وبالنظر إلى الاحتياجات الإضافية الناجمة عن استمرار الجفاف فإن العجز سيبلغ حوالي 70 في المائة حسب التكهنات. |
On s'attend à ce que la Commission électorale nationale établisse un budget tenant compte des besoins supplémentaires une fois qu'elle aura finalisé le plan électoral. | UN | ومن المتوقع أن تضع لجنة الانتخابات الوطنية فور إتمامها الخطة الانتخابية ميزانية تعبر عن الاحتياجات الإضافية. |
Selon les estimations, les dépenses pour la période s'élèvent à 48,3 millions, d'où des besoins supplémentaires de 3,4 millions de dollars. | UN | وأوضح أن النفقات المتوقعة لتلك الفترة تقدر بمبلغ 48.3 مليون دولار، مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها 3.4 ملايين دولار. |
Aucun changement n'est prévu dans le nombre et la classe des postes et tous les besoins supplémentaires devraient être satisfaits grâce aux ressources disponibles. | UN | ولا يتوقع إدخال أية تغييرات في عدد ومستوى الوظائف، وإذا كانت هناك أية احتياجات إضافية فينبغي أن تُغطى من الموارد المتاحة. |
Le nombre supérieur aux prévisions est dû à des besoins supplémentaires à couvrir pour la composante militaire et le Centre d'opérations civilo-militaire | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لدعم العنصر العسكري ومركز العمليات المشتركة |
Les deux postes d'assistant à la réception et à l'inspection proposés, qui seraient basés à Abyei, permettraient de répondre à ces besoins supplémentaires. | UN | وسيقوم شاغلا الوظيفتين المقترحتين لمساعدَي شؤون الاستلام والتفتيش بتلبية هذه الاحتياجات الإضافية. |
Le produit plus élevé que prévu s'explique par des besoins supplémentaires en matière de formation à la sécurité en période électorale. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية المتصلة بالتدريب الأمني المتعلق بالانتخابات |
L'augmentation est imputable aux besoins supplémentaires pour assurer la sécurité du garage de Bangkok. | UN | وتعكس الزيادة الاحتياجات الإضافية لتوفير الأمن في بانكوك. |
Les besoins supplémentaires pourraient être satisfaits au moyen d'un redéploiement. | UN | ويمكن تلبية الاحتياجات الإضافية عن طريق إعادة التوزيع. |
Ces besoins supplémentaires ne pourront pas être pris en charge. | UN | ولن يتسنى استيعاب هذه الاحتياجات الإضافية. |
Si la résolution était adoptée, ces besoins supplémentaires ne pourraient être pris en charge. | UN | وإذا ما اتخذ القرار فإنه لن يكون في الإمكان استيعاب الاحتياجات الإضافية لفرقة العمل. |
Le Secrétariat a récemment réexaminé la situation et conclu que les besoins supplémentaires pourraient être couverts grâce aux ressources déjà approuvées. | UN | وقد خلص استعراض آخر أجرته الأمانة العامة مؤخرا إلى أن هذه الاحتياجات الإضافية يمكن أن تغطى من موارد موجودة. |
Les besoins supplémentaires sont estimés à 36 800 dollars des ÉtatsUnis, à imputer au chapitre 23 (Droits de l'homme). | UN | ويقدر أن تصل الاحتياجات الإضافية إلى مبلغ 800 36 دولار أمريكي تحت الباب 23، حقوق الإنسان. |
Chiffre supérieur aux résultats en raison des besoins supplémentaires à l'appui de la brigade d'intervention | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لدعم لواء التدخل |
En ce qui concerne le projet sur l'amélioration des conditions pénitentiaires à Roumieh, des besoins supplémentaires ont été recensés pour assurer des services de meilleure qualité. | UN | وإلى جانب ذلك، ولكي يسهِّل المشروع تحسين الظروف في سجن رومية، حُددت احتياجات إضافية ضماناً لتحسين نوعية الخدمات. |
L'augmentation tient à des besoins supplémentaires ventilés comme suit : 50 358 600 dollars au titre du personnel militaire et de police, 121 259 400 dollars au titre du personnel civil et 128 807 000 dollars au titre des dépenses opérationnelles. | UN | وتعكس هذه الزيادة احتياجات إضافية بمبغ 600 358 50 دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ومبلغ 400 259 121 دولار تحت بند الأفراد المدنيين ومبلغ 000 807 128 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية. |
Les paragraphes ci-dessous donnent des informations détaillées sur la révision du calendrier des procès et les besoins supplémentaires qui en découlent. | UN | وترد في الفقرات أدناه التفاصيل المتعلقة بتنقيح الجدول الزمني للمحاكمات وما يتصل بها من احتياجات إضافية من الموارد. |
Nombre plus élevé en raison des besoins supplémentaires liés à des facteurs opérationnels dans les bureaux extérieurs Sites | UN | تعزى الزيادة في العدد إلى احتياجات إضافية في المواقع الميدانية وذلك لأسباب تتعلق بالعمليات |
Des modalités efficaces d'utilisation des fonds destinés au personnel temporaire (autre que pour les réunions) contribueront à éviter la sous-utilisation ou la surutilisation de ce personnel en cas de besoins supplémentaires. | UN | ومن شأن اتخاذ إجراءات فعالة لاستخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة أن يسهم في تجنب استخدام أولئك الموظفين المؤقتين أقل أو أكثر من اللازم إذا ما نشأت الحاجة إلى تلك القدرة الاحتياطية. |
L'augmentation est imputable aux besoins supplémentaires relatifs au stockage des données multimédias du portail et à la bande passante. | UN | 674 - ويعزى الفرق إلى المتطلبات الإضافية لعرض النطاق الترددي وتخزين الوسائط الإعلامية المتعددة على البوابة الإلكترونية. |
Ensuite, une fois utilisée la première allocation, de nouvelles ressources ont été allouées aux bureaux appelés à répondre à des besoins supplémentaires. | UN | ثم قدم المزيد من الموارد الى المكاتب التي احتاجت الى احتياجات اضافية بعد استعمال المخصصات اﻷولى. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter ces besoins supplémentaires à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو تكرمتم باسترعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى هذه الاحتياجات الاضافية. |
109. Les ressources demandées marquent une augmentation nette de 701 400 dollars, soit 5,5 %, qui s’explique notamment par la préparation de la session extraordinaire de l’Assemblée générale de 2001, par l’organisation de réunions préparatoires d’experts aux niveaux mondial et régional, par les déplacements qu’appellent ces préparatifs, et par les besoins supplémentaires de personnel et de matériel. | UN | ٩٠١ - وتمثل الموارد المقترحة نموا صافيا قدره ٤٠٠ ٧٠١ دولار أو ٥,٥ في المائة، مطلوب على وجه الخصوص لﻷنشطة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠١، ولتنظيم اجتماعات الخبراء التحضيرية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، والسفر المتصل باﻷنشطة التحضيرية؛ ولاحتياجات إضافية من أجل تكاليف الموظفين اﻷخرى والمعدات. |
Le montant prévu correspond aux besoins supplémentaires d'électricité pour neuf centres d'identification, à raison de 4 000 dollars par mois en moyenne, soit 445 dollars par centre et par mois. | UN | )ﻫ( المرافق - تغطي تقديرات التكاليف الاحتياجات اﻹضافية لتسعة مراكز لتحديد الهوية من الكهرباء بمتوسط تكلفة قدره ٠٠٠ ٤ دولار في الشهر، أو ٤٤٥ دولارا في الشهر لكل مركز. |
Dans de nombreux cas cependant, les travaux nécessaires ont pu être effectués par le personnel de la FORPRONU, ce qui a permis de réaliser des économies au titre de la rénovation des locaux, mais entraîné des besoins supplémentaires au titre des fournitures d'entretien. | UN | وفي العديد من الحالات استطاع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية القيام بتلك اﻷعمال مما أدى إلى تحقيق وفورات في تكاليف تجديد اﻷماكن والاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بلوازم الصيانة. |
Le Directeur exprime l'espoir que des institutions du développement se présenteront et se chargeront de couvrir les besoins supplémentaires en abris. | UN | وأعرب المدير عن الأمل في أن تتقدم الوكالات الإنمائية للاضطلاع بالمسؤولية عن الحاجات الإضافية إلى المساكن. |