ويكيبيديا

    "beyrouth à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيروت إلى
        
    • بيروت في
        
    • بين بيروت
        
    • بيروت على
        
    De Beyrouth à Bagdad, des peuples font actuellement le choix de la liberté. UN ومن بيروت إلى بغداد، ما فتئ الناس يختارون الحرية.
    Aujourd'hui, un convoi de l'ONU, composé de 10 camions, a réussi, péniblement, à se rendre de Beyrouth à Saida et à Jezzine, dans l'intérieur du pays. UN واليوم، شقت قافلة أخرى تابعة للأمم المتحدة تضم 10 شاحنات طريقها بصعوبة من بيروت إلى صيدا ثم إلى جزين.
    Il envisageait que tout au plus 12 membres du personnel de la Commission seraient transférés de Beyrouth à La Haye pendant le mois de février 2009. UN ومن المتوخى أن ينقل ما يصل إلى 12 من موظفي اللجنة من بيروت إلى لاهاي خلال شهر شباط/ فبراير 2009.
    M. Knutsson s'est associé à cet effort lorsqu'il a pris son poste à Beyrouth, à la mi-août. UN وانضم السيد كنوتسن إلى هذه الجهود بعد أن تسلم مسؤولياته في بيروت في منتصف آب/أغسطس.
    Représentant du barreau de Beyrouth à la Commission des droits de l'homme et des libertés fondamentales du Parlement libanais, en particulier dans le cadre de la mise en œuvre du Plan national des droits de l'homme avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ممثل رابطة المحامين في بيروت في لجنة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالبرلمان اللبناني، خاصة بشأن تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    C'est le cas, par exemple, du pont de Mdeirij, le plus élevé du Moyen-Orient, sur la route principale reliant Beyrouth à Damas. UN ومن الأمثلة على ذلك تدمير جسر مديرج، وهو أعلى جسر في الشرق الأوسط، على الطريق الرئيسي الذي يربط بين بيروت ودمشق.
    — Entre 11 h 40 et 11 h 50, l'aviation israélienne a survolé la région de Beyrouth à haute altitude. UN - بين الساعة ٤٠/١١ والساعة ٥٠/١١ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة بيروت على علو شاهق.
    Pendant les mois de janvier et de février, la Commission a muté les 12 personnes de son équipe de transition de Beyrouth à La Haye. UN وخلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009، نقلت لجنة التحقيق فريق الانتقال التابع لها، المؤلف من 12 موظفا، من بيروت إلى لاهاي.
    Le Greffier et le Président de la Commission d'enquête ont élaboré des plans non seulement pour que cette transition réponde au souci d'efficacité et d'économie exprimé à l'article 17, mais aussi pour que la dynamique des enquêtes souffre le moins possible du déménagement de Beyrouth à La Haye. UN وقد وضع مسجل المحكمة والمفوض خططا لعملية الانتقال هذه لا لتحقيق الكفاءة وفعالية التكاليف فحسب، وفقا لما جاء في المادة 17، بل وأيضا لضمان عدم تعطيل الانتقال من بيروت إلى لاهاي لسير التحقيقات التي يجريها المفوض إلا في أضيق الحدود.
    Le Secrétaire général prévoyait qu'au cours de la période de transition, le personnel de la Commission déménagerait par étapes de Beyrouth à La Haye, la Commission poursuivant ses travaux jusqu'au 28 février 2009. UN وتوقع الأمين العام انتقال موظفي اللجنة على مراحل خلال الفترة الانتقالية من بيروت إلى لاهاي، وأن يتواصل في تلك الأثناء عمل اللجنة حتى 28 شباط/فبراير 2009.
    En février 2009, l'équipement et les systèmes électroniques ont été transportés de Beyrouth à La Haye et toutes les dispositions pratiques ont été prises pour accueillir le Procureur le 1er mars 2009. UN وفي شباط/فبراير 2009، نقلت المواد والنظم الإلكترونية من بيروت إلى لاهاي، واتخذت كافة الترتيبات العملية تمهيدا لوصول المدعي العام في 1 آذار/مارس 2009.
    La FINUL a travaillé en collaboration avec les autorités libanaises pour faciliter l'expédition du port de Beyrouth à destination de la République arabe syrienne de matériel acheté par la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD). UN 27 - وقامت القوة بالاتصال بالسلطات اللبنانية لتسهيل شحن المعدات التي حصلت عليها قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من ميناء بيروت إلى الجمهورية العربية السورية.
    Un fonctionnaire a touché une prime de réinstallation pour un déménagement de Beyrouth (CESAO) à Tyr (FINUL), mais a continué à utiliser un véhicule de l'ONU pour se rendre de Beyrouth à Naqoura. UN تلقى الموظف أموالاً على انتقاله من بيروت (الإسكوا) إلى صور (اليونيفيل)، ولكنه واصل السفر من بيروت إلى الناقورة باستخدام إحدى المركبات التابعة للأمم المتحدة
    Le 26 janvier, lors d'un autre incident, un convoi logistique qui transportait des membres du personnel civil de la FINUL de Beyrouth à la zone d'opérations a dévié par erreur de l'itinéraire convenu et, alors qu'il tentait de rebrousser chemin, s'est trouvé bloqué par un groupe d'individus armés de fusils d'assaut dans les environs de Mazraat el Aarqoûb, hors de la zone d'opérations. UN 19 - وفي حادث آخر وقع في 26 كانون الثاني/يناير، كانت قافلة لوجستية تنقل عددا من موظفي اليونيفيل المدنيين من بيروت إلى منطقة العمليات حين غادرت خطأ الطريق المحدد لها، وعندما حاولت العودة، اعترضتها مجموعة من الأشخاص المسلحين بالبنادق الهجومية بالقرب من مزرعة العرقوب خارج منطقة العمليات.
    L'équipe de la Commission chargée de la sécurité, en coordination avec l'Armée libanaise et les Forces de sécurité intérieure, a assuré le transfert, de Beyrouth à Chypre, en toute sûreté et en toute sécurité, des membres de la Commission recrutés sur le plan international et des documents essentiels liés à l'enquête, tout en veillant à la sécurité de la principale base d'opérations de la Commission à Beyrouth. UN 96 - وقام فريق العمليات الأمنية التابع للجنة، بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية وقوى الأمن الداخلي اللبناني، بتنسيق عملية نقل آمنة ومأمونة لموظفي اللجنة الدوليين ولمواد التحقيق الأساسية من بيروت إلى قبرص مع مراعاة الحفاظ على أمن القاعدة الرئيسية لعمليات اللجنة في لبنان.
    Toutefois, les Libanais et les Syriens continuent d'affirmer qu'elles s'y trouvent encore. Mais eux-mêmes soutiennent des organisations comme le Hezbollah qui recherche constamment l'affrontement avec Israël et tente d'associer le gouvernement de Beyrouth à leurs activités. UN غير أن اللبنانيين والسوريين يواصلون إصرارهم على أن إسرائيل ما زالت موجودة هناك حتى الآن، بينما يدعمونهم هُم أنفسهم منظمة مثل " حزب الله " ، الذي يسعى دوما إلى الاصطدام بإسرائيل ويحاول جر حكومة بيروت إلى ذلك.
    Depuis 2003, représentant du barreau de Beyrouth à la SousCommission de la Commission de l'administration de la justice du Parlement libanais chargée de la révision du droit pénal libanais. Représentant du barreau de Beyrouth dans d'autres souscommissions chargées de la révision d'autres lois, dont les règles de procédure des procès au pénal. UN ومثل رابطة المحامين في بيروت في اللجنة الفرعية التابعة للجنة الإدارة والعدالة بالبرلمان اللبناني المختصة باستعراض القانون الجنائي اللبناني، منذ عام 2003 حتى الآن، وكذلك ممثل رابطة المحامين في بيروت في لجان فرعية أخرى لاستعراض القوانين المختلفة، ومن بينها النظم الداخلية للمحاكم الجنائية.
    Pour leur part, les pays arabes ont déjà accepté ce cadre pour un règlement durable, en tendant un rameau d'olivier à Israël, suite à l'entérinement par le Sommet de Beyrouth à la fin de mars dernier de l'initiative saoudienne de paix, déclinée autour du concept du retrait contre la normalité. UN والبلدان العربية من جانبها قبلت بالفعل هذا الإطار للتسوية الدائمة وقدمت غصن الزيتون إلى إسرائيل عقب إقرار مؤتمر قمة بيروت في آذار/مارس الماضي لمبادرة السلام السعودية القائمة على فكرة الانسحاب مقابل التطبيع.
    La situation de quelque 315 familles palestiniennes déplacées vivant le long de la route côtière allant de Beyrouth à Saida a été au centre des discussions entre les représentants du Gouvernement libanais, l'UNRWA et les Palestiniens. UN وكانت حالة حوالى ٣١٥ عائلة فلسطينية مهجﱠرة تعيش بمحاذاة الطريق الساحلي بين بيروت وصيدا، موضع بحث بين ممثلي الحكومة اللبنانية، واﻷونروا، والفلسطينيين.
    Deux avions de combat ont pénétré dans l'espace aérien en provenant de la mer en face de Beyrouth à 11 miles de la capitale, faisant route vers le sud. UN - طائرتان حربيتان دخلتا من فوق البحر مقابل بيروت على بعد 11 ميلا باتجاه الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد