ويكيبيديا

    "bien compris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستنيرة
        
    • مفهومة
        
    • فهمت
        
    • تفهمني
        
    • فهمها
        
    • عُلم ذلك
        
    • من فهم
        
    • تلقيت ذلك
        
    • الفهم الصحيح
        
    • فهم تام
        
    • فهم واضح
        
    • فهماً جيداً
        
    • الفهم الجيد
        
    • المفهومة جيدا
        
    • جيدة من جانب عدد من المتكلمين
        
    Nous espérons que le monde agira dans cet esprit de l'intérêt bien compris. UN ونأمل أن يتصرف العالم بهذه الروح للمصلحة الذاتية المستنيرة.
    Certains aspects fondamentaux de cette relation sont à présent bien établis, mais d'autres ne sont pas encore bien compris. UN كما أن بعض الجوانب الأساسية لتلك العلاقة بدأت جذورها تترسّخ الآن، إلاّ أن مسائل كثيرة ما زالت غير مفهومة تماماً.
    Si j'ai bien compris, la procédure à suivre consiste en trois étapes. UN لقد فهمت أن اﻹجراءات التي يجب اتباعها تتكون من ثلاث مراحل.
    Ne redis plus jamais ça ! Tu m'as bien compris ? Open Subtitles لاتقل ذلك أبد هل تفهمني ؟
    Elle se demande si elle a bien compris que pour contracter un mariage civil, les futurs époux doivent déclarer qu'ils ne professent pas de religion. UN وتساءلت إن كان فهمها صحيحا لما قيل من أن الارتباط بالزواج مدنيا يقتضي من زوجي المستقبل أن يعلنا عدم اعتناقهما لأي دين.
    bien compris, Happy. On reste en ligne. Open Subtitles "عُلم ذلك يا (هابي)، إنّي على أهبة الإستعداد."
    C'est une question de moralité, mais aussi de sécurité et d'intérêt bien compris. UN وهذه مسألة تتصل بالأخلاق والأمن والمصلحة الذاتية المستنيرة.
    Qu'il me soit permis de dire pour terminer que le développement international est une question d'intérêt personnel bien compris. UN واسمحوا لي بأن أقول في ختام بياني بأن التنمية الدولية تعد مسألة حرص على المصلحة الذاتية المستنيرة.
    Nous devons tous nous en préoccuper, pour des raisons de principe autant que d'intérêt personnel bien compris. UN ويجب علينا جميعا أن نوليها اهتمامنا، سواء لأسباب مبدئية أو خدمة للمصلحة الذاتية المستنيرة.
    Il a associé les bureaux extérieurs et les unités du siège à ce bilan pour que celui-ci soit bien compris et rende compte de la situation des bureaux. UN وأشرك الصندوق في هذا الاستعراض وحدات المكاتب الميدانية والمقر لكفالة أن تكون هذه العملية مفهومة وتعكس واقع المكاتب.
    Troisièmement, le besoin de cohérence accrue est bien compris. UN وثالثها، أنّ الحاجة إلى تماسك أكبر مفهومة تماماً.
    Si j'ai bien compris, votre famille venait des Mayflower ? Open Subtitles ،الآن، كما فهمت عائلتك أتت على سفينة المايفلاور؟
    L'Organisation des Nations Unies a très bien compris que le racisme dans notre pays ne pouvait qu'alimenter le racisme dans d'autres régions du monde. UN لقد فهمت اﻷمم المتحدة جيدا أن العنصرية في بلدنا لا يمكن إلا أن تغذي العنصرية في أجزاء أخرى من العالم أيضا.
    Fais-moi signe que tu m'as bien compris. Open Subtitles الآن، إيماءة إذا كنت تفهمني.
    - T'as bien compris, Jimmy ? Open Subtitles هل تفهمني يا جيمي؟
    Si elle a bien compris, ces directives et réglementations ne sont pas accessibles au public. UN وتساءلت عما إذا كان فهمها صحيحاً بأن المبادئ التوجيهية واللوائح غير متاحة للجمهور؟
    Sortez les gars de là. bien compris. Open Subtitles أخرج الشلّة من هناك - عُلم ذلك.
    Outre la mise à disposition des ressources nécessaires, le calendrier de sortie des différentes versions du système et les conséquences sur le plan des risques doivent être bien compris. UN فإلى جانب توفير الموارد اللازمة لا بد من فهم جداول الإصدار في النظام والانعكاسات الخطرة ذات الصلة.
    Ici Starbuck, bien compris. - Ici Kingston, tenez votre formation. Open Subtitles هنا فاتنة الفضاء , تلقيت ذلك تشكيل معلٌوم
    C'est impératif pour faire en sorte que les résultats de l'évaluation soient bien compris, qu'il leur soit accordé l'importance voulue et qu'il leur soit donné suite. UN وهذا أمر مطلوب لضمان الفهم الصحيح لنتائج التقييم، وإيلائها الاهتمام الواجب، واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Avant cette date, la Commission a l'intention d'envoyer une équipe d'experts en Iraq pour s'assurer que le fonctionnement du mécanisme est bien compris. UN وتعتزم اللجنة أن توفد إلى العراق قبل هذا الموعد فريقا من الخبراء ليكفل وجود فهم تام لطريقة عمل هذه اﻵلية.
    Le maniement et la définition de cette technique devraient être bien compris, le but étant de tendre vers l'instauration d'une pratique généralement acceptée tout en tenant compte des difficultés propres à chaque organisation. UN وينبغي أن يتوفر فهم واضح لاستخدام وتعريف ذلك اﻷسلوب، حتى يتسنى زيادة الاقتراب من اﻷخذ بممارسة تكون مقبولة عموما، ولكن مع مراعاة الصعوبات التي تواجهها كل منظمة على حدة.
    Dès la deuxième moitié du XIXe siècle, ils ont bien compris le sens exact de l'authenticité. UN ومنذ النصف الثاني من القرن التاسع عشر، فهم هؤلاء فهماً جيداً المعنى الدقيق للأصالة.
    Des expressions telles que " l'intérêt bien compris " suggèrent que le calcul, la raison, ou la morale incitent les individus — ou les groupes et les nations — à concevoir et vivre leur intérêt de façon plus complexe que l'instinct ne pourrait leur dicter. UN وبعض العبارات، مثل " الفهم الجيد للمصلحة " ، تشير إلى أن الحساب أو العقل أو اﻷخلاق تحث اﻷفراد - أو الجماعات واﻷمم - على أن يدركوا مصلحتهم ويمارسوها بشكل أكثر تشعبا مما تمليه عليهم الغريزة.
    Il peut le faire aussi en fonction de l'intérêt " bien compris " de son entreprise. UN وقد يفعل ذلك أيضا بحكم المصلحة المشروعة " المفهومة جيدا " لشركته.
    192. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la planification et de la gestion des ressources a fait observer que les principes et les buts du financement par des ressources autres que les ressources de base avaient été généralement bien compris. UN ١٩٢ - وأشار المدير المساعد، مدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد إلى أن النهج المتبع بالنسبة للتمويل من الموارد غير اﻷساسية ولمبادئ هذا التمويل قد أوضحت بصورة جيدة من جانب عدد من المتكلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد