ويكيبيديا

    "bien des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من البلدان
        
    • كثير من البلدان
        
    • الكثير من البلدان
        
    • بلدان عديدة
        
    • كثير من بلدان
        
    • كبير من البلدان
        
    • العديد من بلدان
        
    • كثير من الدول
        
    • كل من البلدان
        
    • للعديد من البلدان
        
    • لكثير من البلدان
        
    • كثيرا من البلدان
        
    • كثيراً من البلدان
        
    • العديد من الدول
        
    • بلدان كثيرة في
        
    Comme cette période est très courte, la programmation est encore relativement nouvelle dans bien des pays. UN وبالنظر لقصر هذه الفترة، لا تزال البرمجة جديدة نسبيا في العديد من البلدان.
    Des travailleurs migrants font partie en nombre considérable de la population de bien des pays et leur situation vulnérable requiert une attention particulière. UN ويشمل سكان العديد من البلدان عدداً كبيراً من العمال المهاجرين يجب إيلاء اهتمام خاص لحالة الضعف التي يعيشونها.
    Les problèmes abondent dans bien des pays qui ont accepté l'ordonnance et avalé le médicament. UN وقد كثرت المشاكل في العديد من البلدان التي قبلت الوصفة وتجرعــت الــدواء.
    Dans bien des pays, il faut du courage pour s'adresser ainsi à un rapporteur. UN وفي كثير من البلدان تعتبر الجرأة أمرا ضروريا للتحدث الى مثل هذا المقرر.
    Les produits primaires continuent de représenter le gros des exportations dans bien des pays en développement, notamment en Afrique. UN ولا تزال السلع اﻷساسية تشكل معظم الصادرات في كثير من البلدان النامية، وبخاصة في افريقيا.
    Il a beaucoup voyagé et m'a raconté qu'il y a bien des pays à l'ouest. Open Subtitles لقد سار مسافات شاسعة، وأخبرني أنه يوجد الكثير من البلدان نحو الغرب.
    Toutefois, dans bien des pays il est difficile d'obtenir ces données. UN غير أنه يصعب الحصول على هذه البيانات في العديد من البلدان.
    Pourtant, bien des pays sont tributaires de la production des petites exploitations. UN إلا أن العديد من البلدان تعتمد على إنتاج المزارع الصغيرة.
    bien des pays développés parties ont fait part de leur intention d'apporter dans les années à venir une assistance au renforcement des capacités des pays touchés, et il serait utile de disposer d'informations complémentaires pour rationaliser ce processus. UN وقد أعرب العديد من البلدان الأطراف المتأثرة عن عزمها على تقديم الدعم في السنوات المقبلة إلى مبادرات بناء القدرات في البلدان المتأثرة، وقد يكون جمع مزيد من المعلومات مفيداً في تفعيل هذه العملية.
    Dans bien des pays en développement, le manque d'investissements dans les secteurs productifs continue toutefois à entraver le développement d'une industrie compétitive. UN بيد أن قلة الاستثمارات في القطاعات الإنتاجية ما زالت تحول دون تطوير قطاع صناعي تنافسي في العديد من البلدان النامية.
    Aujourd'hui, bien des pays qui ont été aux prises avec un conflit ont retrouvé la paix et la stabilité. UN وقد عاد اليوم السلام والاستقرار إلى العديد من البلدان التي تعاني من النـزاعات.
    L'ampleur et la durée d'un grand nombre de situations d'urgence risquent de dépasser la capacité d'intervention de bien des pays touchés. UN قد يتجاوز حجم العديد من حالات الطوارئ ومدتها قدرة العديد من البلدان المتضررة على الاستجابة.
    Dans bien des pays, c'est en partie à cause des insuffisances qualitatives et quantitatives de l'enseignement dispensé que l'esprit d'entreprise est mal vu. UN ومن شأن أوجه النقص في كمية التعليم ونوعه أن تسهم في إيجاد توجه ثقافي مناهض لمباشرة اﻷعمال الحرة في كثير من البلدان.
    Dans bien des pays, les atteintes aux droits de l'homme sont commises de façon quotidienne. UN وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي.
    Il reste des populations entières, et des groupes de population appréciables dans bien des pays, où les taux de morbidité et de mortalité sont encore très élevés. UN فما زال هناك سكان بلاد بأكملها وفئات سكانية كبيرة داخل كثير من البلدان معرضة لمعدلات اعتلال ووفيات مرتفعة للغاية.
    La maternité sans risque a été acceptée dans bien des pays en tant que stratégie en vue de réduire la morbidité et la mortalité maternelles. UN أما اﻷمومة السالمة فإنها تلقى القبول لدى كثير من البلدان بوصفها استراتيجية للتقليل من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن.
    Les produits primaires continuent de représenter le gros des exportations dans bien des pays en développement, notamment en Afrique. UN ولاتزال السلع اﻷساسية تشكل معظم الصادرات في كثير من البلدان النامية، وبخاصة في افريقيا.
    Des années après avoir gagné leur indépendance, bien des pays n'ont pas encore relevé tous les défis complexes que présente l'édification de leur nation. UN وبالرغم من سنوات الاستقلال العديدة، لا تزال الكثير من البلدان تواجه تحديات صعبة على صعيد بناء الدولة.
    Dans bien des pays, des dispositifs officiels sont déjà en place à l'échelon national. UN وأضاف أن هذه العوامل موجودة بالفعل في بلدان عديدة على المستوى الحكومي الوطني.
    Dans bien des pays d'Amérique latine, la discrimination vient pour beaucoup du fait que l'existence de la partie de la population qui est d'ascendance africaine n'est pas reconnue. UN ومن العوامل الأساسية للتمييز في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية عدم الإقرار بوجود شريحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Dans bien des pays, la loi ou la tradition privent les femmes de nombreux droits. UN ففي عدد كبير من البلدان تحرم المرأة من حقوق كثيرة، إما بموجب القانون أو بموجب العرف.
    Cette méthode pourrait contribuer à la lutte pour l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique de bien des pays de la diaspora. UN وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات.
    C’est la nature du pouvoir politique dans bien des pays d’Afrique, de même que les conséquences – réelles ou perçues comme telles – de la prise du pouvoir et du maintien de celui-ci, qui est une source majeure de conflit dans le continent. UN فطبيعة السلطة السياسية في كثير من الدول اﻷفريقية فضلا عن العواقب الحقيقية والمدركة للاستيلاء على السلطة والاحتفاظ بها، هي مصدر رئيسي للنزاع عبر القارة.
    Quelque 150 représentants d'organismes gouvernementaux, d'organisations internationales, de la communauté scientifique et des institutions de recherche, du secteur des entreprises et de groupes de la société civile aussi bien des pays développés que des pays en développement ont assisté au Colloque. UN وحضر الندوة نحو 150 مشتركا من الوكالات الحكومية والوسط العلمي ومؤسسات البحث وقطاع الأعمال وجماعات المجتمع المدني من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La pénurie de ressources continue de fragiliser la volonté politique de bien des pays en développement, dont celui de l'intervenant, de défendre et de promouvoir les droits de l'homme. UN وما زال نقص الموارد يعرقل الإرادة السياسية للعديد من البلدان النامية، ومنها بلده، لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Car, je peux affirmer, l'ayant constaté moi-même sur place dans quelques-uns des pays les plus pauvres, que ces derniers ont mis au point des pratiques pour l'égalisation des chances dont bien des pays industrialisés pourraient s'inspirer. UN ويمكنني أن أشهد عن معرفة مباشرة ببعض أفقر البلدان أن بها ممارسات في مجال تحقيق تكافؤ الفرص يمكن لكثير من البلدان الصناعية التعلم منها.
    bien des pays en développement redoutent que le renforcement du régime de la non-prolifération ne compromette les programmes qu'ils ont mis en place pour développer des sources d'énergie nucléaire. UN وذكر أن كثيرا من البلدان النامية يقلقها أن تعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن يؤثر على برامجها الخاصة باستحداث مصادر للطاقة النووية.
    L'adoption et l'application effectives de ces instruments n'en continuent pas moins de poser des difficultés à bien des pays. UN وعلى الرغم من ذلك، ما زال اعتماد وتنفيذ هذه المعايير والمدونات على نحو فعال يشكل تحدياً يواجه كثيراً من البلدان.
    Dans bien des pays, le développement s'est enlisé en raison de la criminalité et de l'insécurité publique. UN وقد تعثرت التنمية في العديد من الدول نتيجة للجريمة وانعدام الأمن العام.
    Du fait de la crise économique, bien des pays du monde sont devenus des producteurs de migrants. UN وأصبحت بلدان كثيرة في العالم النامي، نتيجة للأزمة الاقتصادية، مصدرا للمهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد