ويكيبيديا

    "bien ses travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعملها
        
    Il a aussi pu obtenir les documents, les informations et le concours du personnel dont il avait besoin pour mener à bien ses travaux. UN فقد أتيح للجنة أيضا الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات اللازمة للقيام بعملها.
    Il a aussi pu obtenir les documents, les informations et le concours du personnel dont il avait besoin pour mener à bien ses travaux. UN وأتيح للجنة أيضا الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات اللازمة للقيام بعملها.
    Il a aussi pu obtenir les documents, les informations et le concours du personnel dont il avait besoin pour mener à bien ses travaux. UN فقد أتيح للجنة أيضا الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات اللازمة للقيام بعملها.
    Pour pouvoir mener à bien ses travaux, le mécanisme a besoin d'un financement adéquat et sûr. UN فآلية الاستعراض تحتاج إلى تمويل كاف وموثوق لكي تنجح في الاضطلاع بعملها.
    Pour pouvoir mener à bien ses travaux, le mécanisme a besoin d'un financement adéquat et sûr. UN ذلك لأن آلية الاستعراض تحتاج إلى تمويل كاف وموثوق لكي تنجح في الاضطلاع بعملها.
    Dans la présente section, l'accent est mis sur l'utilisation par la Commission de technologies modernes pour mener à bien ses travaux durant les périodes intersessions. UN ويركز هذا الفرع على استخدام اللجنة للتكنولوجيات الحديثة في الاضطلاع بعملها خلال فترة ما بين الدورتين.
    Il a aussi pu obtenir les documents, les informations et le concours du personnel dont il avait besoin pour mener à bien ses travaux. UN وأمكن للجنة أيضا الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات اللازمة للقيام بعملها.
    La volonté de la Cour de s'adapter aux circonstances lui permettra indéniablement de mener à bien ses travaux, de façon plus efficace, et contribuera à régler les contentieux de manière plus expéditive et disciplinée. UN ومما لا شك فيه أن التزام المحكمة بالتكيف مع الظروف سيمكّنها من الاضطلاع بعملها على نحو أكثر فعالية وسيساعدها على البت في القضايا بشكل أكثر نظاما وسرعة.
    Alors que nous abordons la dernière ligne droite, nous prions instamment les États Membres de veiller à ce que le Tribunal dispose des ressources nécessaires pour mener à bien ses travaux. UN وإذ نبدأ المرحلة الأخيرة من المشوار، نحثكم على مواصلة التزامكم في كفالة أن تتمتع المحكمة الجنائية بموارد كافية للاضطلاع بعملها بكفاءة وفعالية.
    72. M. LALLAH dit que lesdites observations, même si elles sont adoptées en séance privée, doivent être rendues publiques car la population du pays concerné, ainsi que l'ensemble des États parties au Pacte, ont le droit de savoir que le Comité a mené à bien ses travaux. UN 72- السيد لالاه رأى أنه من الضروري نشر الملاحظات المشار إليها حتى وإن اعتُمِدت في جلسة مغلقة، لأن من حق سكان البلد المعني وكذلك جميع الدول الأطراف في العهد، أن يعلموا أن اللجنة قد قامت بعملها.
    Tout d'abord, je tiens à féliciter tous les représentants et collègues de la Commission, qui ont fait preuve d'une grande compétence professionnelle et d'un esprit de coopération pour trouver des solutions satisfaisantes pour tous et qui ont permis à la Commission de mener à bien ses travaux de façon constructive et efficace. UN أولا وقبل كل شيء، أود أن أهنئ جميع الممثلين والزملاء في اللجنة، الذين أظهروا مهاراتهم المهنية العالية ورغبتهم في التعاون في التوصل الى حلول مرضية بشكل متبادل، والذين مكنوا اللجنة من القيام بعملها بطريقة بنﱠاءة كفؤة للغاية.
    Compte tenu de la nature technique et ciblée des informations qui figurent dans les archives de la COCOVINU, le comité permanent pourrait avoir besoin de l'avis et de l'aide d'experts pour mener à bien ses travaux. UN 18 - ونظرا للطابع التقني والمتخصص للمعلومات التي تتضمنها محفوظات أنموفيك، يجوز أن تحتاج اللجنة الدائمة إلى خبرة استشارية ومساعدة للاضطلاع بعملها.
    10. Prie le Secrétaire général de proposer aux États Membres des mesures qui devront être débattues et approuvées par eux, afin d'appuyer et de renforcer davantage le secrétariat de la Stratégie et lui permettre de mener à bien ses travaux; UN " 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقترح تدابير تكفل مواصلة دعم وتعزيز أمانة الاستراتيجية لتمكينها من الاضطلاع بعملها بفعالية، تُعرض على الدول الأعضاء لمناقشتها واعتمادها؛
    11. Une délégation a déclaré que, même si cet arrangement permettait au SousComité de mener à bien ses travaux comme prévu, il ne faudrait pas qu'il constitue un précédent pour de futures élections. UN 11- وأعرب عن رأي مفاده أنه بينما سوف يمكّن هذا الترتيب اللجنة الفرعية من الاضطلاع بعملها حسب البرنامج المحدد لا ينبغي أن يكون ذلك الحل سابقة لانتخابات في المستقبل.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer la coordination entre ministères et organismes à tous les niveaux du Gouvernement, afin de favoriser la mise en œuvre effective des droits protégés au titre de la Convention, ainsi que d'élaborer un mandat clair et d'accorder à la Commission interministérielle les ressources humaines et financières suffisantes afin qu'elle puisse mener à bien ses travaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين التنسيق بين الوزارات والوكالات على جميع مستويات الحكم من أجل إعمال الحقوق المحمية بموجب الاتفاقية إعمالاً فعالاً، وأن تضمن حصول اللجنة المشتركة بين الوزارات على ولاية واضحة وموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بعملها.
    Dans le cadre de la transition démocratique, j'invite les autorités iraquiennes à continuer de garantir l'indépendance, l'impartialité et la crédibilité de la Haute Commission pour qu'elle reste une institution constitutionnelle viable, et à lui octroyer les ressources dont elle a besoin pour mener à bien ses travaux. UN وإني أدعو السلطات العراقية، كجزء من الجهود المبذولة لتعزيز الإصلاحات الديمقراطية، إلى الاستمرار في ضمان استقلالية ونزاهة ومصداقية المفوضية العليا للانتخابات كمؤسسة دستورية قادرة على البقاء، وتزويدها بالموارد اللازمة للقيام بعملها على نحو فعال.
    Les membres se rappelleront que, conformément également à la décision 52/416 B, il a été convenu que la Première Commission n'épargnera aucun effort pour mener à bien ses travaux de fond en utilisant efficacement le temps et les ressources qui lui sont impartis au cours de 30 séances et dans un laps de temps n'excédant pas cinq semaines. UN ولعل الأعضاء يتذكرون أنه كان قد أُتفق، بموجب مقرر الجمعية العامة 52/416 باء، على أن تبذل اللجنة الأولى كل جهد للقيام بعملها المضموني والانتهاء منه، مع استخدام الوقت والموارد بأقصى كفاءة، في 30 جلسة وفي إطار زمني لا يتجاوز خمسة أسابيع.
    Le Ministère néo-zélandais de la justice est chargé de fournir des services d'appui au Tribunal, ainsi que les autres services dont il a besoin pour mener à bien ses travaux (par l'intermédiaire de la Section du Tribunal de Waitangi). UN وقد عُهد إلى وزارة العدل النيوزيلندية بتوفير خدمات الدعم وسائر الخدمات اللازمة لتمكين المحكمة من القيام بعملها (من خلال وحدة محكمة وايتانغي).
    En 1995, l'Assemblée générale a considéré la charge de travail croissante du Comité et adopté sa résolution 50/202, dans laquelle elle a pris note avec approbation de la proposition d'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention tendant à accorder au Comité la souplesse nécessaire pour qu'il dispose du temps de réunion voulu pour mener à bien ses travaux. UN وفي عام 1995، أحاطت الجمعية العامة علما بازدياد أعباء عمل اللجنة فاتخذت القرار 50/202، الذي أحاطت فيه علما مع الموافقة على التعديل المقترح إدخاله على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية الذي من شأنه أن يسمح بزيادة المرونة لضمان الوقت الكافي لاجتماعات اللجنة كي تضطلع بعملها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد