ويكيبيديا

    "bien-vivre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العيش الكريم
        
    • للعيش الكريم
        
    • الرغيد
        
    • معيشي جيد
        
    Le chapitre 2 de la Constitution consacre les droits relatifs au bien-vivre, droits dont la réalisation et la protection sont fondamentales pour l'État équatorien et qui sont essentiels pour mener une vie digne. UN إذ ينص الفصل الثاني من الدستور على الحقوق المتعلقة بالعيش الكريم، وهي الحقوق التي ترى دولة إكوادور أن إعمالها وحمايتها أمران أساسيان، وتشكل عنصراً أساسياً لتحقق العيش الكريم.
    Travail digne pour le bien-vivre en Équateur UN توفير العمل اللائق من أجل العيش الكريم في إكوادور
    Emploi digne et valorisation du travail dans le cadre du bien-vivre : les défis à relever UN العمل اللائق والاعتراف بضرورة تسخير العمل لأغراض العيش الكريم: التحديات
    L'emploi dans la Constitution et dans le Plan national pour le bien-vivre : lignes directrices UN مكانة العمالة في الدستور والخطة الوطنية للعيش الكريم: المبادئ التوجيهية للبرامج
    Elle a salué l'adoption du Plan national pour le bien-vivre et les efforts réalisés dans le domaine du droit à l'éducation. UN ورحبت بوضع الخطة الوطنية للعيش الرغيد وأشادت بالجهود المبذولة في مجال الحق في التعليم.
    Est ainsi prise en compte une des revendications les plus importantes des mouvements autochtones et afroéquatoriens du pays, à savoir la construction d'une société du bien-vivre. UN وبذلك، تكون قد روعيت فيه إحدى أعمق وأهم مطالبات حركات الشعوب الأصلية، والمنحدرين من أصل أفريقي في البلد لبناء مجتمع العيش الكريم.
    Objectif 6 : Les Boliviens se considèrent comme des frères et des sœurs car ils font partie d'une grande famille, sont devenus indépendants du pouvoir colonial et construisent un nouvel être humain complet pour le bien-vivre. UN :: الهدف السادس: في بوليفيا نشير إلى بعضنا البعض كأشقاء وشقيقات لأننا جزء من أسرة كبيرة، وقد حررنا أنفسنا من ربقة الاستعمار ونبني الكائن البشري الجديد الكامل سعياً إلى العيش الكريم.
    Pilier 8 : Souveraineté alimentaire grâce à la bonne nutrition pour le bien-vivre UN الركيزة الثامنة: تحقيق السيادة الغذائية ببناء المعرفة التغذوية سعياً إلى العيش الكريم
    Diffuser la philosophie du bien-vivre au moyen de la diplomatie des peuples pour la vie UN :: عرض فلسفة العيش الكريم عن طريق دبلوماسية شعبية مناصرة للحياة.
    En conséquence, la Bolivie estime que le bien-vivre en harmonie avec la Terre Mère est l'essence de sa vision du développement. UN ولذلك، نقترح ' العيش الكريم` في تناغم مع ' أُمنا الأرض` كجوهر لرؤيتنا الإنمائية.
    La notion de bien-vivre est complémentaire des droits de l'homme, notamment des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقالت إن مفهوم العيش الكريم مكمل لحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ce rapport met l'accent sur le modèle de développement global pour le bien-vivre, important précédent pour comprendre les progrès et les défis à relever sur la voie de la réalisation des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. UN ويركز هذا التقرير على النموذج الإنمائي الهادف إلى ' العيش الكريم`، الذي يمثل سابقة هامة لفهم أوجه التقدم وللتحديات المنتظرة في سبيل التقدم نحو الوفاء بالالتزام المقطوع في إعلان الألفية.
    Le bien-vivre est directement lié au bien-être général des personnes, c'est-à-dire à des éléments de la vie de tous les jours et aux groupes sociaux avec lesquels elles ont des relations. UN ويتصل ' العيش الكريم` اتصالاً مباشراً برفاه الناس العام، أي بالعوامل الإضافية التي تشكل جزءاً من حياتهم اليومية ومن حياة الفئات الاجتماعية التي يترابطون معها.
    Parmi les principales mesures, on trouve le développement des conceptions et des méthodes dans le cadre de la loi no 300 relative à la Terre Mère et au développement complet pour le bien-vivre. UN وتشمل الإجراءات الرئيسية الإعداد النظري والمنهجي لاقتراحات داخلة في إطار القانون رقم 300 بشأن أُمنا الأرض والتنمية الشاملة لأغراض العيش الكريم.
    Il faut promouvoir l'accès sans entraves des populations et des peuples du monde à la technologie pour le bien-vivre. UN ونحن بحاجة إلى التشديد على الجانب الاجتماعي، لتعزيز حصول سكان العالم وشعوبه، دون أية قيود، على التكنولوجيا من أجل العيش الكريم.
    La paix est un facteur fondamental pour le bien-vivre, tel n'est pas le cas de la guerre, ni de la course aux armements, qui enrichissent un petit nombre de personnes et en tuent beaucoup. UN والسلام عامل جوهري من عوامل " العيش الكريم " ، على خلاف الحرب والتنافس على التسلح، اللذين يثريان القلة ويقتلان الكثرة.
    Ce Plan, qui sert de cadre à l'administration nationale pour harmoniser les politiques du secteur public avec ses activités de gestion et d'investissement, s'articule autour de 12 stratégies nationales correspondant à 12 objectifs nationaux, dont la réalisation permettra de consolider les changements auxquels aspirent les citoyens et citoyennes équatoriens pour accéder au bien-vivre ou sumak kawsay. UN وتشمل الخطة 12 استراتيجية وطنية؛ و 12 هدفا وطنيا، سيمكن إنجازها من ترسيخ التغير الكفيل بتحقيق العيش الكريم الذي يتوق المواطنون إلى رؤيته في بلدهم.
    Les peuples originaires millénaires et les peuples originaires contemporains de ce grand territoire, divers par leur langue et leur mode de vie, épousent ensemble la culture de la vie et vivent unis pour construire la communauté du bien-vivre. UN إن الشعوب الأصلية المستقرة في هذا الإقليم الشاسع منذ آلاف السنين أو في العصر الحديث، وهي شعوب متعددة اللغات والمعايش، تحتضن معا ثقافة الحياة وتمد يدا واحدة لتبني مجتمعا يقوم على مبدأ العيش الكريم.
    Progrès accomplis par l'emploi dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement et leur lien avec le Plan national pour le bien-vivre UN التقدم المحرز في موضوع العمل في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلاقتها بالخطة الوطنية الإنمائية للعيش الكريم
    Pilier 2 : Socialisation et universalisation des services de base dans la souveraineté pour le bien-vivre UN الركيزة الثانية: تأميم وتعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية المشفوعة بالسيادة سعياً للعيش الكريم
    Elle a souligné les efforts faits pour promouvoir une société plurinationale et multiethnique et la protection de tous les droits liés au bien-vivre. UN وأعربت تايلند عن تقديرها للجهود الرامية إلى تعزيز مجتمع متعدد القوميات والثقافات وتعزيز جميع الحقوق المتعلقة بالعيش الرغيد.
    Le Comité comprend que le nouveau Plan national d'ensemble pour le bien-vivre (Plan Nacional para el Buen Vivir) (2009-2013) comprendra des stratégies en la matière. UN وتفهم اللجنة أن الخطة الوطنية الشاملة الجديدة لبلوغ مستوى معيشي جيد (2009-2013) ستضع استراتيجيات في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد