ويكيبيديا

    "bienfaits du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فوائد التنمية
        
    • ثمار التنمية
        
    • منافع التنمية
        
    L'Inde a mis à profit les technologies pour faire profiter la population des bienfaits du développement. UN كما استفادت الهند من التكنولوجيا استفادة قيّمة، من أجل جلب فوائد التنمية لشعبنا.
    À cet égard, les femmes doivent avoir accès non seulement aux bienfaits du développement mais aussi aux processus de prise de décisions. UN ولا يتعين في هذا الصدد أن يتاح للمرأة إمكانية الوصول إلى فوائد التنمية فحسب وإنما المشاركة في عملية صنع القرار أيضاً.
    À cet égard, les femmes doivent avoir accès non seulement aux bienfaits du développement mais aussi aux processus de prise de décisions. UN ولا يتعين في هذا الصدد أن يتاح للمرأة إمكانية الوصول إلى فوائد التنمية فحسب وإنما المشاركة في عملية صنع القرار أيضاً.
    7. Le système commercial international devrait être réformé de manière à ne pas entraîner une répartition inéquitable des bienfaits du développement entre pays. UN ٧- وينبغي إصلاح النظام التجاري الدولي على نحو لا يؤدي إلى توزيع ثمار التنمية توزيعا جائراً بين البلدان.
    Les bienfaits du développement sont encore loin d'être répartis équitablement. UN ولا توزع منافع التنمية بعد توزيعا عادلا.
    L'accès aux bienfaits du développement a subi les incidences de la discrimination sociale dont sont victimes les femmes. UN 86 - والحصول على فوائد التنمية يكيفه ما تواجهه المرأة من تمييز سائد على الصعيد الاجتماعي.
    Aussi longtemps que toutes les nations ne connaîtront pas les bienfaits du développement économique et social, un nombre croissant de peuples, de pays et même de régions entières demeureront marginalisés. UN وما لم تصل فوائد التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى جميع البلدان، فسيظل عدد متزايد من الأفراد في جميع البلدان، بل ومناطق بأكملها، على هامش الاقتصاد العالمي.
    Aussi longtemps que toutes les nations ne connaîtront pas les bienfaits du développement économique et social, un nombre croissant de peuples, de pays et même de régions entières demeureront marginalisés. UN وما لم تصل فوائد التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى جميع البلدان، فسيظل عدد متزايد من الأفراد في جميع البلدان، بل ومناطق بأكملها، على هامش الاقتصاد العالمي.
    Aussi longtemps que toutes les nations ne connaîtront pas les bienfaits du développement économique et social, un nombre croissant de peuples, de pays et même de régions entières demeureront marginalisés. UN وما لم تصل فوائد التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى جميع البلدان، فسيظل عدد متزايد من الأفراد في جميع البلدان، بل ومناطق بأكملها، على هامش الاقتصاد العالمي.
    Les participants ont recommandé que les minorités soient consultées dans le cadre de l'élaboration et de la mise en œuvre de politiques de développement qui les concernent et bénéficient des bienfaits du développement. UN وأوصى المشاركون أيضاً بضرورة التشاور مع الأقليات عندما توضع السياسات الإنمائية وتنفذ ووجوب أن تنال نصيبها من فوائد التنمية.
    Quant au Brésil, il ne saurait trop rendre hommage à la contribution apportée par les organisations de base, dans le domaine de l'évolution des mentalités, à ses efforts pour faire profiter ses enfants des bienfaits du développement et de la démocratie. UN أما فيما يتعلق بالبرازيل، فلا يسعها إلا أن تحيي المساهمة التي تقدمها المنظمات اﻷساسية في مجال تطوير العقليات، وتحيي الجهود التي تبذلها لجعل أطفالها ينتفعون من فوائد التنمية والديمقراطية.
    Comme au niveau national, les asymétries des décisions au niveau international et dans les relations économiques internationales peuvent contribuer à tenir des pays, voire des régions, à l'écart des bienfaits du développement. UN وكما هو الشأن بالنسبة للصعيد الوطني، فإن عدم التكافؤ في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي وفي العلاقات الاقتصادية الدولية يمكن أن يسهم في إقصاء بلدان ومناطق بأكملها من جني فوائد التنمية.
    Aussi longtemps que toutes les nations ne connaîtront pas les bienfaits du développement économique et social, un nombre croissant de peuples, de pays et même de régions entières demeureront marginalisés. UN وما لم تصل فوائد التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى جميع البلدان، فسيظل عدد متزايد من الأفراد في جميع البلدان، بل وفي مناطق بأكملها، على هامش الاقتصاد العالمي.
    Notant avec une vive préoccupation qu'il arrive que les handicapés comptent parmi les plus pauvres des pauvres et continuent d'être écartés des bienfaits du développement, tels que l'éducation et l'accès à un emploi rémunérateur, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن المعوقين يكونون، في بعض الظروف، من أفقر الفقراء وأنهم ما زالوا محرومين من فوائد التنمية كالتعليم والحصول على عمل مربح،
    À la Conférence de Paris, les donateurs se sont engagés à accroître l'efficacité de l'aide et à faire en sorte que tous les Afghans tirent effectivement profit des bienfaits du développement. UN 12 -ألزمت الجهات المانحة نفسها في مؤتمر باريس بتحسين فعالية المعونة وكفالة أن تصبح فوائد التنمية ملموسة لجميع الأفغان.
    Dans ce domaine, l'ONUDI offrira ses services dans le cadre du concept de sécurité humaine, qui va plus loin que celui de développement humain en ce sens qu'il met l'accent à la fois sur les risques et incertitudes qui pèsent sur la vie humaine, et sur les bienfaits du développement. UN وفي هذا المجال، ستقدم اليونيدو خدماتها ضمن سياق إطار الأمن البشري، الذي يكمل مفهوم التنمية البشرية من خلال التركيز على كل من المخاطر والمخاوف التي تهدد حياة البشر وعلى فوائد التنمية.
    194. Dans le monde en développement et dans les pays en transition ou en détresse, l'Organisation des Nations Unies veille à ce que les bienfaits du développement atteignent directement l'ensemble de la population. UN ١٩٤ - وتعمل اﻷمم المتحدة في دول العالم النامي وفي الدول التي تمر بمرحلة انتقالية أو الدول التي تواجه مشكلات عصيبة، على جلب فوائد التنمية إلى الشعوب مباشرة.
    Au Brésil — grâce à une stabilité sur le plan macroéconomique enregistrée au cours des quelques dernières années — une tranche sensiblement plus importante de notre population a pu profiter des bienfaits du développement. UN وفي البرازيل، ونتيجة لاستقرار الاقتصاد الكلي في السنوات القليلة الماضية تقاسمت نسبة كبيرة جدا من سكاننا ثمار التنمية.
    Ces projets visent à recueillir les bienfaits du développement économique et social sans leur sacrifier les valeurs et les traditions culturelles et nationales. UN وتهدف المبادرات إلى كفالة جني ثمار التنمية الاقتصادية والاجتماعية دون التضحية بالقيم والتقاليد الثقافية والوطنية.
    Cela a permis à Sri Lanka de dispenser les bienfaits du développement à de nombreuses couches de sa population. UN وهذا ما مكّن سري لانكا من توزيع منافع التنمية على شريحة عريضة من السكان.
    Les participants ont recommandé que les minorités soient consultées dans le cadre de l'élaboration et de la mise en œuvre de politiques de développement qui les concernent et bénéficient des bienfaits du développement. UN كذلك أوصى المشاركون بأن يجري استشارة الأقليات عند صياغة السياسة الإنمائية وتنفيذها، وبأنه ينبغي لها أن تتقاسم منافع التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد