ويكيبيديا

    "biennal actuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنتين الحالية
        
    • السنتين الجارية
        
    • السنتين الراهنة
        
    L'évaluation actuarielle étant réalisée sur une base biennale, les progrès ne seront donc visibles qu'à la fin de l'exercice biennal actuel. UN ويُجرى تقييم اكتواري كل سنتين،؛ لذا لا يمكن ملاحظة أيِّ تقدم محرز إلا في نهاية فترة السنتين الحالية.
    Cette recommandation a été appliquée au cours de l'exercice biennal actuel. UN نُفذت هذه التوصية خلال فترة السنتين الحالية.
    Le budget des bureaux extérieurs pour l'exercice biennal actuel a augmenté de 27 % par rapport à l'exercice précédent. UN فقد زيدت ميزانيات المكاتب الميدانية لفترة السنتين الحالية بنسبة 27 في المائة على ميزانياتها لفترة السنتين السابقة.
    Il est en conséquence estimé que les activités de programme pour l'exercice biennal actuel dépasseront les estimations initiales de plus de 27 %. UN وتبعا لذلك، يقدر الآن أن تتجاوز أنشطة البرنامج لفترة السنتين الحالية التقديرات المبدئية بأكثر من 27 في المائة.
    Imposerait des dépenses nouvelles et additionnelles à celles qui sont prévues dans le budget biennal actuel UN يفرض تكاليف جديدة وإضافية إلى التكاليف المنظورة في ميزانية فترة السنتين الجارية
    Le Département a reconnu la nécessité d'envisager son programme de travail dans une optique plus dynamique et a commencé de mettre au point un cadre général pour son programme d'assistance technique au cours de l'exercice biennal actuel. UN وقد قبلت الادارة بالحاجة الى اتباع نهج أكثر فعالية ازاء برنامج عملها وشرعت في استحداث إطار عام لبرنامجها للمساعدة التقنية خلال فترة السنتين الراهنة.
    On prévoit que le solde à la fin de l'exercice biennal actuel se chiffrera à 10,1 millions de dollars. UN ويتوقع أن تبلغ قيمة رصيد الصندوق في نهاية فترة السنتين الحالية 10.1 مليون دولار.
    Nous aurions notamment quelques exemples envisageables dans le cadre d'un financement à partir du compte pour le développement au cours de l'exercice biennal actuel. UN ونقترح بعض اﻷمثلة التي يمكن النظر في تمويلها من حساب التنمية خلال فترة السنتين الحالية.
    L'exercice biennal actuel prévoit en outre la réalisation d'activités en association avec les sous-programmes des ressources en eau et de la diversité biologique. UN وعلاوة على ذلك هناك أنشطة مشتركة مخططة لفترة السنتين الحالية مع البرامج الفرعية للمياه والتنوع البيولوجي.
    L'examen comparatif en vue des réductions prévues pour l'exercice biennal actuel a été achevé en 2013. UN وقد اكتملت في عام 2013 عملية الاستعراض المقارن الرامية إلى تقليص عدد الوظائف في فترة السنتين الحالية.
    L'examen comparatif en vue des nouvelles vagues de réduction prévues pour l'exercice biennal actuel a été achevé en 2011. UN وقد اكتملت في عام 2011 عملية الاستعراض المقارن الرامية إلى تقليص الوظائف في فترة السنتين الحالية.
    L'examen comparatif en vue des réductions prévues pour l'exercice biennal actuel a été achevé en 2011. UN وقد اكتملت في عام 2011 عملية الاستعراض المقارن الرامية إلى تقليص عدد الوظائف في فترة السنتين الحالية.
    Ma délégation se félicite en particulier du fait que les crédits initiaux ne dépassent pas le niveau du budget révisé pour l'exercice biennal actuel. UN يشعر وفدي بسعادة بالغة إذ يرى أن الاعتمادات الأولية مضمّنة على مستوى الميزانية المنقّحة لفترة السنتين الحالية.
    4. Le tableau ci-dessous résume les caractéristiques essentielles du Programme des VNU au cours du dernier exercice biennal et de l'exercice biennal actuel. UN ٤ - ويوجز الجدول أدناه السمات الرئيسية للبرنامج خلال فترتي السنتين الحالية والماضية.
    Le montant total des crédits supplémentaires total est estimé à 9,5 millions de dollars : 6,5 millions pour l'exercice biennal actuel et 3 millions pour le prochain exercice biennal. UN وقدر مجموع الاحتياجات اﻹضافية ﺑ ٩,٥ مليون دولار: ٦,٥ مليون دولار لفترة السنتين الحالية و ٣ ملايين دولار لفترة السنتين القادمة.
    Le chapitre contient plusieurs observations au sujet de l'état d'avancement de ces activités et souligne l'importance de l'achèvement de tout le programme du Département de l'information dans le courant de l'exercice biennal actuel. UN ويتضمن هذا الفصل عددا من الملاحظات فيما يتعلق بحالة تنفيذ هذه الولاية ويؤكد أهمية استكمال البرنامج الشامل لﻹدارة خلال فترة السنتين الحالية.
    Dans l'exercice biennal actuel, il est prévu d'y consacrer un dixième des ressources du Fonds pour l'environnement, au titre de l'élément de programme Terre notamment. UN ولا يزال هذا التركيز مستمراً في فترة السنتين الحالية حيث خصص نحو عُشر ميزانية صندوق البيئة لهذا الغرض فيما يتعلق باﻷراضي وعناصر برنامجية أخرى.
    Il est clairement réaffirmé, sous un angle nouveau et plus dynamique, dans le programme pour l'exercice biennal actuel. UN وقد أعيد التشديد بقوة على هذا الدور في البرنامج الجديد لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لفترة السنتين الحالية الذي اتبع فيه نهج مجدد وفعال بالنسبة لهذا الدور التقليدي.
    Quant à l'OMS, dont l'exercice biennal actuel couvre la période 1996-1997, il indique les dépenses encourues la première année de son exercice, tandis que les chiffres relatifs à la seconde année comprennent les dépenses encourues cette année-là, plus les correctifs appliqués aux dépenses de l'année précédente. UN أما منظمة الصحة العالمية، التي تمتد فترة السنتين الحالية فيها من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٥، فإنها تبلغ عن تقديرات إنفاقها للسنة اﻷولى من فترة السنتين بينما تشمل البيانات المتعلقة بالسنة التالية اﻹنفاق المتكبد في تلك السنة مضافا إليه التعديلات على نفقات السنة السابقة.
    Ceci s'explique par les importantes mesures positives déjà prises, encore que beaucoup reste à faire au cours de l'exercice biennal actuel (2006-2007). UN ويعكس ذلك الخطوات الإيجابية الهامة التي اتخذها المكتب، وإن كان يبقى الكثير مما ينبغي استكماله في فترة السنتين الجارية.
    Le Comité demande instamment à l'Office des Nations Unies à Vienne d'examiner les progrès réalisés bien avant la fin de l'exercice biennal actuel eu égard aux commentaires du Comité. UN ويحث المجلس مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا على استعراض التقدم المحرز قبل نهاية فترة السنتين الجارية بفترة مناسبة، وذلك في ضوء التعليقات التي أبداها المجلس.
    Parmi les propositions faites dans l'étude figurait la constitution, dans l'exercice biennal actuel, d'une réserve de 900 000 dollars pour assurer le financement initial des évacuations sanitaires ou de sécurité. UN وشملت الاقتراحات إنشاء احتياطي بمبلغ ٠٠٠ ٩٠٠ دولار في فترة السنتين الراهنة من أجل التمويل اﻷولي لاحتياطي تكاليف اﻹجلاء الطبي واﻷمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد