Un membre a rappelé qu'en 2005, le Comité avait constaté des écarts entre certains chapitres du budget et le plan-programme biennal approuvé. | UN | وأُشير إلى أنه في عام 2005، وجدت اللجنة اختلافات في بعض أبواب الميزانية بالنسبة للخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين. |
Elles servent à financer le budget d'appui biennal approuvé ainsi que les activités relatives aux programmes qui ne sont pas financées par des contributions à des fins spéciales. | UN | وهي تستخدم لتمويل ميزانية الدعم المعتمدة لفترة السنتين وكذلك لتمويل الأنشطة البرنامجية التي لا تموّل من التبرعات المخصصة الغرض. |
1. Le présent projet de budget-programme a été établi sur la base du plan-programme biennal approuvé pour la période 2014-2015, conformément aux résolutions 67/236 et 67/248 de l'Assemblée générale. | UN | أولا - مقدمــــة 1 - أُعدت الميزانية البرنامجية المقترحة ضمـن إطار الخطة البرنامجية والأولويات المعتمدة لفترة السنتين 2014-2015، عملا بقراري الجمعية العامة 67/236 و 67/248. |
Budget biennal approuvé : | UN | الميزانية المعتمدة لفترة السنتين |
Le Comité observe qu'une réduction supplémentaire de 108 postes est proposée dans le budget révisé pour 2009, par rapport au budget biennal approuvé. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه من المقترح خفض 108 وظائف إضافية في الميزانية المنقحة لعام 2009، مقارنة بميزانية فترة السنتين المعتمدة. |
Budget d'appui biennal approuvé pour 2004-2005 | UN | ميزانية الدعم المعتمدة لفترة السنتين 2004-2005 |
Les mandats nouveaux ou modifiés ont des répercussions sur le texte explicatif du programme 24 (Services de gestion et d'appui) du plan-programme biennal approuvé pour la période 2008-2009. | UN | 2 - وتؤثر الولايات الجديدة أو المنقحة أو كلتاهما معا على السرود البرنامجية للخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار البرنامج 24، خدمات الإدارة والدعم. |
Plus précisément, à sa session de juillet 2011, le CPC sera saisi a posteriori des révisions apportées au plan biennal approuvé pour la période 2010-2011 à la suite de la suppression de la partie correspondant à 2011 du sous-programme 2 du chapitre 9 et de l'ajout du chapitre 37. | UN | وبالتحديد، سوف تقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق بأثر رجعي في دورتها التي ستعقد في تموز/يوليه 2011، تنقيحات الخطة المعتمدة لفترة السنتين 2010-2011، الناجمة عن إلغاء جزء عام 2011 من البرنامج 2 من الباب 9 ومن السرد الجديد في إطار الباب 37. |
Conformément aux dispositions de la résolution 58/269, la partie du fascicule budgétaire relative au cadre stratégique n'est plus visée par le Comité du programme et de la coordination à moins qu'elle ne s'écarte du plan-programme biennal approuvé. | UN | ووفقا للقرار 58/269، لم تعد لجنة البرنامج والتنسيق تجيز الجزء الخاص بالإطار الاستراتيجي في كراسة الميزانية إلا إذا كان مختلفا عن الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين. |
Le Comité note que la demande de ressources supplémentaires présentée par la Directrice exécutive représente approximativement 4 % du budget ordinaire brut d'appui biennal approuvé pour 2004-2005. | UN | 5 - وتذكر اللجنة أن الموارد المالية الإضافية التي طلبتها المديرة التنفيذية تبلغ نسبتها زهاء 4 في المائة من ميزانية الدعم العادية الإجمالية المعتمدة لفترة السنتين 2004 -2005. |
Le Directeur exécutif évalue régulièrement le montant effectif des produits par rapport au montant projeté pour l'exercice afin de déterminer s'il convient de modifier les prévisions et si de tels ajustements pourraient entraîner un déficit net par rapport au budget administratif biennal approuvé. | UN | يُقيِّم المدير التنفيذي الإيرادات الفعلية مقابل الإيرادات المتوقعة على أساس منتظم خلال فترة الإبلاغ لتحديد ما إذا كان من الضروري إدخال تعديلات على التقديرات وما إذا كان أي من هذه التعديلات من شأنه أن يؤدي إلى عجز صاف في الميزانية الإدارية المعتمدة لفترة السنتين. |
Aucune modification du programme de travail figurant au chapitre 27 du plan-programme biennal approuvé pour 2006-2007 et 2008-2009 n'est nécessaire. | UN | 53 - ولا يلزم إجراء أي تعديل لبرنامج العمل المشمول في الباب 27 من الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
Dix programmes du plan-programme biennal approuvé pour la période 2008-2009 sont touchés par des mandats nouveaux ou modifiés. | UN | 2 - وتؤثر الولايات الجديدة أو المنقحة أو كلتاهما معا على السرود البرنامجية للخطة البرنامجية والأولويات المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 تحت عشرة برامج. |
Le programme de travail de l'exercice biennal 2008-2009 s'articule sur six sous-programmes - au lieu de sept dans le plan-programme biennal approuvé pour 2008-2009. | UN | ويقوم برنامج عمل فترة السنتين 2008-2009 على ستة برامج فرعية بالمقارنة مع سبعة برامج فرعية في الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 الواردة في الوثيقة A/61/6/Rev.1. |
Par ailleurs, d'autres délégations ont constaté, alors qu'elles n'avaient pas fini d'analyser les fascicules pour s'assurer qu'ils cadraient avec le plan-programme biennal, un cas dans lequel l'indicateur de succès du fascicule était différent de celui figurant dans le plan-programme biennal approuvé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أشارت بعض الوفود، مع أنها لا تزال تحلل الملزمات للتحقق من الاتساق بينها وبين الخطة البرنامجية لفترة السنتين، إلى أن ثمة مثالاً يختلف فيه مؤشر الإنجاز في الملزمة عن مؤشر الإنجاز الوارد في الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين. |
Une délégation a fait valoir que, si l'objet de la soumission au Comité des fascicules du projet de budget-programme était de vérifier l'exactitude des dispositions du plan-programme biennal approuvé qui y étaient reprises, il s'agissait alors d'une fonction administrative qui pouvait s'accomplir ailleurs. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه إذا كان الغرض من وضع ملزمات الميزانية البرنامجية المقترحة بمتناول اللجنة هو كفالة دقة الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين الواردة في هذه الملزمات، فتلك مهمة إدارية يمكن أداؤها في مكان آخر. |
Par ailleurs, d'autres délégations ont constaté, alors qu'elles n'avaient pas fini d'analyser les fascicules pour s'assurer qu'ils cadraient avec le plan-programme biennal, un cas dans lequel l'indicateur de succès du fascicule était différent de celui figurant dans le plan-programme biennal approuvé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أشارت بعض الوفود، مع أنها لا تزال تحلل الملزمات للتحقق من الاتساق بينها وبين الخطة البرنامجية لفترة السنتين، إلى أن ثمة مثالاً يختلف فيه مؤشر الإنجاز في الملزمة عن مؤشر الإنجاز الوارد في الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين. |
Une délégation a fait valoir que, si l'objet de la soumission au Comité des fascicules du projet de budget-programme était de vérifier l'exactitude des dispositions du plan-programme biennal approuvé qui y étaient reprises, il s'agissait alors d'une fonction administrative qui pouvait s'accomplir ailleurs. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه إذا كان الغرض من وضع ملزمات الميزانية البرنامجية المقترحة بمتناول اللجنة هو كفالة دقة الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين الواردة في هذه الملزمات، فتلك مهمة إدارية يمكن أداؤها في مكان آخر. |
9. La Réserve pour les < < Activités nouvelles ou additionnelles − liées au mandat > > a été instituée par le Comité exécutif en 2006 pour doter le HCR des moyens budgétaires nécessaires pour financer des activités non prévues au budget qui sont conformes aux activités et aux stratégies figurant dans le budgetprogramme biennal approuvé et au mandat du HCR. | UN | 9- وأنشأت اللجنة التنفيذية احتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية المتصلة بالولاية " في عام 2006 لتمكين المفوضية من تغطية نفقات الأنشطة غير المدرجة في الميزانية التي تتفق مع الأنشطة والاستراتيجيات المدرجة في الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين ومع ولاية المفوضية. |
Article 6.8 : Le Directeur exécutif établit les propositions supplémentaires visant à modifier le budget biennal sous la même forme que le budget biennal approuvé. | UN | البند ٦-٨: يعد المدير التنفيذي المقترحات التكميلية لتعديل ميزانية فترة السنتين بشكل متفق مع ميزانية فترة السنتين المعتمدة. |