ويكيبيديا

    "biennale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي يعقد كل سنتين
        
    • الذي يُعقد كل سنتين
        
    • التي تعقد كل سنتين
        
    • الذي تعقده
        
    • الذي يعقد مرة كل سنتين
        
    • المعقودة كل سنتين التي من
        
    • تعقد مرة كل سنتين
        
    • الذي يجري مرة كل سنتين
        
    • الذي يصدر كل سنتين
        
    • فترة السنتين الذي عقد في
        
    • تُعقد كل سنتين
        
    • يعقد كل عامين
        
    • ينعقد كل سنتين
        
    • تعقد كل عامين
        
    • البحر الكاريبي كل سنتين
        
    2008 Déléguée à la neuvième conférence biennale de l'Association internationale des magistrates à Panama UN 2008 مندوبة إلى المؤتمر التاسع للرابطة الدولية للقاضيات الذي يعقد كل سنتين في بنما سيتي، بنما
    Participant à la cinquième Conférence biennale de l'African Bar Association. UN حضور المؤتمر الخامس لرابطة المحامين الأفريقية الذي يُعقد كل سنتين.
    i) Établissement de rapports au sujet des questions et activités ayant trait à la coopération technique pour la session biennale de la CEE et les réunions du Comité exécutif; UN ' 1` تقديم التقارير عن المسائل والأنشطة المتعلقة بالتعاون التقني إلى دورات اللجنة الاقتصادية لأوروبا التي تعقد كل سنتين وإلى اجتماعات اللجنة التنفيذية؛
    Conférence biennale de la Commonwealth Association for Public Administration and Management, Malaisie, 1998; UN المؤتمر الذي تعقده كل سنتين رابطة الكومنولث لشؤون الإدارة العامة والتنظيم، ماليزيا
    D'ici à la Conférence biennale de 2005, tous les États Membres devraient avoir soumis leurs rapports nationaux. UN وينبغي بحلول عقد دورة الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين في عام 2005 أن تكون كافة الدول الأعضاء قد قدمت تقاريرها الوطنية.
    i) Présentation du budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 à la reprise biennale de sa session qui se tiendra en novembre 2007; UN `1` تقديم الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في الدورة المستأنفة المعقودة كل سنتين التي من المزمع عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛
    La réunion biennale de l'année prochaine sera l'occasion d'examiner les mesures nationales, régionales et internationales prises pour mettre en œuvre le Programme d'action. UN ويتيح اجتماع العام القادم من الاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين فرصة للنظر في الخطوات المتخذة لتنفيذ هذا البرنامج على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    À cet égard, ils ont indiqué qu’ils étaient très favorables à la tenue de la prochaine réunion biennale de haut niveau consacrée à la relance du dialogue sur le renforcement de la coopération internationale pour le développement. UN وفي هذا الصدد أعرب الوزراء عن تأييدهم القوي لعقد الاجتماع الرفيع المستوى المقبل الذي يعقد كل سنتين لبحث تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية.
    Consultations officieuses sur la Réunion biennale de 2003 des États sur l'application du Programme d'action en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce illicite des armes légères UN مشاورات غير رسمية بشأن اجتماع الدول الذي يعقد كل سنتين لعام 2003 حول تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Consultations officieuses sur la Réunion biennale de 2003 des États sur l'application du Programme d'action en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce illicite des armes légères UN مشاورات غير رسمية بشأن اجتماع الدول الذي يعقد كل سنتين لعام 2003 حول تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    La Réunion biennale de l'année prochaine fournira, nous l'espérons, une autre occasion de faire le point sur les progrès effectués dans la mise en œuvre du Programme d'action de 2001. UN ويؤمل للاجتماع المقبل الذي يُعقد كل سنتين أن يوفر فرصة أخرى لدراسة التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ برنامج العمل لعام 2001.
    Sur ce total, un montant de 12 000 dollars est prévu pour financer les déplacements du chef du Bureau de liaison de New York afin de lui permettre d'assister à la session biennale de la Commission et à d'autres réunions. UN وتشمل التقديرات اعتماد مبلغ 000 12 دولار لسفر رئيس مكتب اتصال نيويورك لحضور دورة اللجنة التي تعقد كل سنتين والاجتماعات الأخرى ذات الصلة.
    ii) Préparation et organisation de la session biennale de la CEE et des sessions du Comité exécutif de la CEE et mise à leur disposition de la documentation et des services dont ils ont besoin; UN ' 2` التحضير لدورة اللجنة التي تعقد كل سنتين ولدورات لجنتها التنفيذية وتنظيمها، وما يستلزم ذلك من وثائق وخدمات للاجتماعات؛
    ii) Préparation et organisation de la session biennale de la CEE et des sessions du Comité exécutif de la CEE et mise à leur disposition de la documentation et des services nécessaires; UN ' 2` التحضير لدورة اللجنة التي تعقد كل سنتين ولدورات لجنتها التنفيذية وتنظيمها، وما يستلزم ذلك من وثاق وخدمات للاجتماعات؛
    Nous tentons déjà d'examiner et de renforcer notre mécanisme d'exécution national en vue de l'établissement du rapport que nous présenterons à la conférence biennale de 2005. UN ونحن نحاول فعلاً استعراض وتعزيز آلية التنفيذ الوطنية لدينا لإعداد تقريرنا للمؤتمر الذي تعقده الدول كل سنتين لعام 2005.
    A participé à la cinquième Conférence biennale de l'Association internationale des femmes juges, tenue à Buenos Aires (Argentine) en mai 2000 UN اشتركت في الانعقاد الخامس للمؤتمر الذي تعقده الرابطة الدولية للقاضيات كل سنتين، بوينس آيرس، بالأرجنتين، أيار/مايو 2000
    L'Australie a eu le plaisir de contribuer à ce résultat, notamment en tant que Président du Processus de Genève et de la Réunion biennale de son Groupe de travail. UN وأستراليا سعيدة بإسهامها في تلك النتيجة، بما في ذلك بوصفها رئيسة عملية جنيف والفريق العامل المعني بالاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين.
    i) Présentation du budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 à la reprise biennale de sa session qui se tiendra en novembre 2007; UN `1` تقديم الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في الدورة المستأنفة المعقودة كل سنتين التي من المزمع عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛
    Tous les documents officiels de la session biennale de la Commission sont établis en anglais, en français et en espagnol et de nombreuses publications, dont le résumé de toutes les publications phares, qui paraissent désormais simultanément dans la presse, le sont désormais en portugais également. UN ويتم إنتاج جميع الوثائق الرسمية لدورة اللجنة التي تعقد مرة كل سنتين باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية، ويجري حاليا إنتاج كثير من المنشورات بالبرتغالية أيضا، بما في ذلك ملخصات لجميع المنشورات الرئيسية التي تتاح الآن للصحافة في وقت واحد.
    d) Mise à jour biennale de l'ABC des Nations Unies en anglais, espagnol et français et dans trois autres langues (DPRE); UN )د( الاستكمال الذي يجري مرة كل سنتين لمنشور " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " بالاسبانية والانكليزية والفرنسية، وبثلاث لغات أخرى )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    La Mongolie est le principal auteur de la résolution biennale de l'Assemblée générale sur l'amélioration de la situation des femmes dans les zones rurales et elle a organisé une manifestation parallèle les concernant à la 56ème session de la Commission de la condition de la femme. UN ومنغوليا هي المقدم الرئيسي لقرار الجمعية العامة الذي يصدر كل سنتين بشأن تحسين وضع المرأة في المناطق الريفية، وقد نظمت اجتماعا جانبيا بشأن المرأة الريفية في الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    À la réunion biennale de Bonn, en 2003, un effort d'harmonisation de la collecte de données sur les taux de rétention des administrateurs auxiliaires a été entrepris mais il n'a pas encore débouché sur des résultats qui permettent de brosser un tableau précis et cohérent de la situation à l'échelle du système. UN وفي اجتماع فترة السنتين الذي عقد في بون في عام 2003، بدأ بذل جهود من أجل إيجاد اتساق بين عمليات جمع البيانات المتعلقة بمعدلات استبقاء الموظفين الفنيين المبتدئين، لكن ذلك لم يؤد بعد إلى رسم صورة دقيقة ومتماسكة لهذا الموضوع على نطاق المنظومة.
    En réponse à la Déclaration du Millénaire, la CEA a pris un ensemble de mesures et d'initiatives. Le Pacte pour le redressement de l'Afrique, présenté lors de la session biennale de la Commission, est un élément important du dispositif qu'elle a adopté à l'occasion de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN 26 - واستجابت اللجنة لإعلان الألفية باتخاذ مجموعة من التدابير والإجراءات ويمثل " اتفاق إنعاش أفريقيا " ، الذي قدم في دورة اللجنة التي تُعقد كل سنتين مكونا هاما من مكونات استجابة اللجنة لتنفيذ إعلان الألفية.
    p) Conférence biennale de l'Association internationale du barreau (Amsterdam, Pays-Bas, 1823 septembre 2000); UN (ع) مؤتمر رابطة المحامين الدولية الذي يعقد كل عامين (أمستردام، 18-23 أيلول/سبتمبر 2000)؛
    Les ministres ont décidé de lui donner suite par une série biennale de réunions ministérielles qui se tiendront à Nairobi à l'occasion des sessions biennales du Conseil d'administration d'ONU-Habitat. UN واتفق الوزراء على مواصلة أعمال هذا المؤتمر من خلال سلسلة اجتماعات وزارية كل عامين، تُعقد في نيروبي بمناسبة دورات مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة التي تعقد كل عامين.
    i) Service fonctionnel des réunions : session biennale de la Commission et réunions des organes subsidiaires (10); UN ' 1` تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات: الدورة التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كل سنتين واجتماعات هيئاتها الفرعية (10)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد