ويكيبيديا

    "biens collectifs mondiaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنافع العامة العالمية
        
    • السلع العامة العالمية
        
    • المنافع العامة الدولية
        
    • بالمنافع العامة العالمية
        
    Qui plus est, nous sommes également confrontés aux nouveaux défis de la mondialisation, tel le financement des biens collectifs mondiaux liés aux changements climatiques ou aux risques sanitaires mondiaux. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتعامل أيضا مع التحديات الجديدة للعولمة مثل تمويل المنافع العامة العالمية ذات الصلة بتغير المناخ أو المخاطر الصحية العالمية.
    :: Création d'une équipe spéciale internationale chargée d'étudier la question du financement des biens collectifs mondiaux; UN :: إنشاء فرقة عمل دولية لتعزيز التفكير بشأن المنافع العامة العالمية وتمويلها؛
    :: Crйation d'une йquipe spйciale internationale chargйe d'йtudier la question du financement des biens collectifs mondiaux; UN :: إنشاء فرقة عمل دولية لتعزيز التفكير بشأن المنافع العامة العالمية وتمويلها؛
    Des normes mondiales doivent être adoptées ou renforcées et la gamme des biens collectifs mondiaux doit être étendue. UN ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية.
    :: Promouvoir la fourniture de biens collectifs mondiaux au service de la santé en mobilisant les entreprises commerciales, et tout particulièrement les grandes sociétés pharmaceutiques. UN :: تشجيع تخصيص المنافع العامة العالمية للصحة عن طريق حشد الدعم من المؤسسات التجارية، وبخاصة شركات المنتجات الصيدلانية؛
    vi) Le rôle de l'ONU dans la fourniture de biens collectifs mondiaux UN `6 ' دور الأمم المتحدة في توفير المنافع العامة العالمية
    Maintenant que l'on s'accorde sur la nécessité d'inscrire la question à l'ordre du jour de la coopération internationale, il y a lieu de trouver sans délai d'autres moyens de financer les biens collectifs mondiaux. UN 109 - ومع الاعتراف بوجود خطة موسعة، ثمة حاجة ملحة لاستعراض مختلف الخيارات الهادفة إلى تمويل المنافع العامة العالمية.
    Les pays donateurs devraient trouver des moyens efficaces de dégager des ressources pour financer les biens collectifs mondiaux en sus de celles qu'ils consacrent à l'APD. UN ينبغي للبلدان المانحة أن تبحث طرائق فعالة لاستكمال المخصصات القطرية من المعونة بمخصصات إضافية لشواغل المنافع العامة العالمية.
    Il faut compter aussi les vastes besoins de financement qu'entraîne la production des biens collectifs mondiaux. UN 34 - وهناك أيضا احتياجات مالية هائلة من أجل توفير المنافع العامة العالمية.
    Enfin divers moyens de financement novateurs ont vu le jour, dont le système de paiement des services environnementaux, des biens collectifs mondiaux et le financement de la lutte contre les émissions de carbone. UN وأخيرا، نشأت وسائل تمويلية مبتكرة شتى، منها مبدأ الدفع مقابل المنافع العامة العالمية والخدمات الإيكولوجية والتمويل المتعلق بالكربون.
    L'objectif est de faire en sorte que la coopération en matière de développement et l'action commune menée en ce qui concerne les biens collectifs mondiaux contribuent plus efficacement à aider les pays où sont menés des programmes à parvenir à leurs objectifs de développement humain. UN وإنما الهدف هو ضمان أن يكون التعاون في مجال التنمية والعمل المشترك بشأن المنافع العامة العالمية أكثر فعالية في دعم البلدان المشمولة بالبرامج لتحقيق أهدافها في ميدان التنمية البشرية.
    La quatrième priorité opérationnelle consiste à utiliser les sciences et techniques spatiales pour préserver les biens collectifs mondiaux. UN 45 - وتتمثل الأولوية التشغيلية الرابعة في استغلال علم وتكنولوجيا الفضاء لتأمين المنافع العامة العالمية.
    Dans ce domaine et dans d'autres encore, tels que l'assistance humanitaire en situation d'urgence et la répartition des < < biens collectifs mondiaux > > , la disponibilité de moyens financiers dans les secteurs public et privé revêt une importance cruciale. UN وفي هذا المجال ومجالات أخرى مثل المساعدة الإنسانية الطارئة وتقديم " المنافع العامة العالمية " ، يشكل توفير الأموال للأغراض العامة والخاصة أمرا حاسما.
    La communauté internationale devrait convenir de la nécessité d'inscrire à l'ordre du jour de la coopération internationale les questions relatives aux biens collectifs mondiaux et d'en débattre dans le cadre des instances existantes, en particulier celles de l'ONU, et, s'il y a lieu, dans le cadre d'instances nouvelles, qu'il lui faudrait alors mettre en place. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يوافق على معالجة شواغل المنافع العامة العالمية معالجة واضحة وأن يسعى إلى إيجاد فهم مشترك للطابع الموسع الذي تتسم به خطة التعاون الدولي الحالية. وينبغي تنفيــذ هـــذه المهـــام عبر المنتديات القائمة، ولا سيما في الأمم المتحدة، وبواسطة إنشاء منتديات جديدة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    L'une des principales mesures à prendre à cette fin et sur laquelle il faut axer les débats est de faire en sorte que les ressources consacrées aux biens collectifs mondiaux s'ajoutent à celles destinées aux programmes d'APD en cours. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات ووضع أطر لمرجعيات هذه المناقشة في الحاجة إلى ضمان أن تكون الموارد المخصصة لمشاغل المنافع العامة العالمية إضافية بالنسبة لتلك الموارد المخصصة لبرامج المساعدة الإنمائية والتي يجري تنفيذها.
    Vu l'ampleur et la complexité des nombreux problèmes que posent les biens collectifs mondiaux, aucun acteur ne peut les résoudre seul. UN 110 - ونظرا للنطاق الواسع الخاص بعديد من تحديات المنافع العامة العالمية وتعقدها، لا يمكن لأي من الفاعلين أن يواجهها بمفرده.
    Des normes mondiales doivent être adoptées ou renforcées et la gamme des biens collectifs mondiaux doit être étendue. UN ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية.
    On a aussi fait valoir que d'importantes questions comme les biens collectifs mondiaux et leur financement, par le biais, notamment d'éventuelles nouvelles formes d'imposition, n'apparaissaient pas dans le Consensus. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن توافق الآراء لا يشمل مسائل هامة مثل السلع العامة العالمية وتمويلها بجملة أمور منها أشكال جديدة ممكنة من الضرائب.
    Compte tenu des résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable, le Comité pense être en mesure de jouer un rôle important dans les domaines des biens collectifs mondiaux et des mécanismes financiers novateurs en faveur du développement durable. UN وفي ضوء نتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ترى اللجنة أنها يمكن أن تساهم بشكل خاص في مجال السلع العامة العالمية والآليات المالية المبتكرة الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Plusieurs délégations ont appelé le PNUD à jouer un rôle spécial, le cas échéant, pour les questions liées aux biens collectifs mondiaux. UN ودعت وفود عدة البرنامج الإنمائي إلى القيام بدور خاص، وفقا لمقتضى الحال، في المسائل المتصلة بالمنافع العامة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد