ويكيبيديا

    "biens matrimoniaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممتلكات الزوجية
        
    • ممتلكات الزوجية
        
    • الملكية الزوجية
        
    • بالملكية الزوجية
        
    • الأصول الزوجية
        
    • الملكية الزواجية
        
    • ممتلكات الزوجين
        
    • الملكية المعدّل
        
    • بالممتلكات العقارية الزوجية
        
    • أملاك الزوجية
        
    • بممتلكات الزوجية
        
    • والممتلكات الزوجية
        
    • الأملاك الزوجية
        
    Le Comité s'inquiète également de ce qu'aucune loi ne garantisse explicitement le droit de la femme à une part égale des biens matrimoniaux. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن حق المرأة في حصة مساوية لحصة الرجل في جميع الممتلكات الزوجية لا تكفله تشريعات واضحة.
    La législation salomonienne ne prévoit pas le partage des biens matrimoniaux en cas de divorce. UN ولا ينص القانون على قسمة الممتلكات الزوجية عقب الطلاق.
    Elles étaient souvent lésées dans la division des biens matrimoniaux, tels que le bétail, mesure vitale pour déterminer une situation économique familiale. UN وكثيرا ما كُـنّ يتعرضن للغش في تقسيم ممتلكات الزوجية مثل الماشية، التي تمثل معيارا حيويا للوضع الاقتصادي للأسرة.
    Historiquement, haria sepencarian (biens matrimoniaux communs) relève de la pratique du droit coutumier plutôt que de la charia. UN فتاريخيا، تستند الملكية الزوجية المشتركة إلى الممارسة العرفية لا إلى الشريعة.
    En outre, le Parlement est appelé à établir une législation sur la reconnaissance et la protection des biens matrimoniaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، البرلمان مدعو إلى وضع تشريعات للاعتراف بالملكية الزوجية واحترامها.
    Les biens matrimoniaux sont leur propriété commune conjointe jusqu'à ce qu'ils soient partagés ou jusqu'à ce que les droits de propriété commune conjointe se terminent de toute autre manière. UN وتظل الأصول الزوجية ملكهما المشترك إلى أن تقسم تلك الأصول أو إلى أن تُنهى بطريقة أخرى حقوق الملكية المشتركة للزوجين.
    Par conséquent, dans les cas portés devant les tribunaux, ces derniers se fondent sur les principes de la common law pour déterminer le partage des biens matrimoniaux. UN وبناء على ذلك، تعتمد المحاكم، عند النظر في القضايا المعروضة عليها، على مبادئ القانون العام لتقسيم الممتلكات الزوجية.
    Ses dispositions prévoient notamment le droit de la femme à une partie des biens matrimoniaux et la protection de la femme et des enfants contre un mari ou père violent. UN وتشمل أحكامه منح الزوجة نصيباً من الممتلكات الزوجية وحماية الزوجة والأطفال من الزوج العنيف.
    Le Comité s'inquiète également de ce qu'aucune loi ne garantisse explicitement le droit de la femme à une part égale des biens matrimoniaux. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن حق المرأة في حصة مساوية لحصة الرجل في جميع الممتلكات الزوجية لا تكفله تشريعات واضحة.
    En outre, des efforts étaient faits pour promouvoir l'égalité des droits en matière de mariage, de divorce, de garde d'enfants ainsi que des droits relatifs aux biens matrimoniaux. UN وتُعزِّز القوانين الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والطلاق وحضانة الأبناء، وحقوقها في الممتلكات الزوجية.
    À la mort de leur conjoint, de nombreuses femmes se retrouvent démunies car elles sont dépouillées des biens matrimoniaux par leur belle-famille. UN وعند وفاة الزوج تترك نساء كثيرات وبحوزتهن أقل القليل بسبب تجريد أصهارهن لهن من الممتلكات الزوجية.
    La loi des Îles Salomon ne prévoit pas de répartition des biens matrimoniaux après le divorce. UN ولا يقضي القانون بتقسيم الممتلكات الزوجية بين الطليقين.
    Il note avec regret le retard accusé dans la reconnaissance de la contribution non financière de la femme aux biens matrimoniaux, dû à l'affaire Echaria de 2006. UN وتأسف اللجنة لعدم الاعتراف بالإسهام غير النقدي للمرأة في ممتلكات الزوجية في أعقاب قضية إيتشاريا في عام 2006.
    :: Modification et changement d'appellation de la loi de 1976 relative aux biens matrimoniaux; UN :: تعديل وإعادة تسمية قانون ممتلكات الزوجية لعام 1976
    La Commission de réforme du droit est en train d'examiner cette législation et d'élaborer un projet de loi sur les biens matrimoniaux. UN وتقوم حاليا لجنة إصلاح القانون باستعراض هذا القانون وهي بسبيل صياغة مشروع قانون ممتلكات الزوجية.
    La question des biens matrimoniaux rend aussi très compliqué le problème de la polygamie. UN بالإضافة إلى أن مسألة الملكية الزوجية تجعل موضوع تعدد الزوجات يثير بلبلة.
    Ces lois traiteront également des questions d'équité et d'égalité dans le partage des biens matrimoniaux en cas de divorce. UN وسوف تتناول تلك القوانين قضايا الإنصاف والمساواة في تقاسم الملكية الزوجية في حالات الطلاق.
    575. En 1992, l'Assemblée législative du Manitoba a adopté la loi sur la propriété familiale, ainsi que des modifications à la loi sur les biens matrimoniaux. UN ٥٧٥ - وسن المجلس التشريعي لمانيتوبا قانون منازل اﻷسر وتعديلات قانون الملكية الزوجية في عام ١٩٩٢.
    Veuillez fournir des informations sur les incohérences juridiques entre ces trois sources de droit en ce qui concerne les biens matrimoniaux, qui renforcent la discrimination à l'égard des femmes. UN يُرجى تقديم معلومات عن التناقضات التي وردت في التقرير بين هذه المصادر الثلاثة للقانون فيما يتعلق بالملكية الزوجية التي تعزز التمييز ضد المرأة.
    Si les biens matrimoniaux communs ne suffisent pas régler intégralement les créances des créanciers envers lesquels les deux époux redevables conjointement et solidairement, ces créances sont réglées sur leurs biens personnels. UN وحين تكون الأصول الزوجية المشتركة غير كافية لتغطي مطالبات الدائنين الذين يكون الزوجان كلاهما مسؤولين مسؤولية مشتركة ومنفردة تجاهها، تسدد هذه المطالبات من ممتلكاتهما الشخصية.
    Il fixe à 18 ans pour les deux sexes l'âge minimum pour contracter mariage et accorde aux deux époux les mêmes droits sur leurs enfants, sur l'administration des biens matrimoniaux et sur le choix de la résidence familiale. UN وعملت على توحيد متطلبات السن لعقد الزواج بأن جعلته 18 سنة، ومنحت سلطة مشتركة للزوج والزوجة على أبنائهما وإدارة الملكية الزواجية واختيار محل إقامة الأسرة.
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires pour faire reconnaître les biens incorporels tels que les pensions comme un élément des biens matrimoniaux. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية اللازمة للاعتراف بالممتلكات غير المادية، من قبيل صناديق المعاشات التقاعدية، كجزء من ممتلكات الزوجين.
    Un nombre insuffisant d'affaires ont été portées devant les tribunaux dans le cadre de la loi de 2001 relative aux biens matrimoniaux pour déterminer s'il conviendrait de la modifier plus encore; cela dit, le Gouvernement est fermement engagé à appliquer la loi et à en suivre l'application de près. UN ولم يُسمع عن حالات تكفي لتقرير ما إذا كان قانون (علاقات) الملكية المعدّل لسنة 2001 يحتاج إلى مزيد من التعديل, ومع ذلك فإن الحكومة متعهدة بقوة بتنفيذه فعليا وتتولى رصده عن كثب.
    Ces lignes directrices aideront les négociateurs à traiter la question de la division des biens matrimoniaux dans le cadre des négociations d'autonomie gouvernementale et à s'assurer que le vide juridique à cet égard dans la Loi sur les Indiens ne soit pas répété dans toute nouvelle forme de régime d'autonomie gouvernementale. UN 58 -0 وبالإضافة إلى ذلك، وضعت كندا مبادئ توجيهية للحكم الذاتي تتعلق بالملكية الزوجية لمساعدة المفاوضين الاتحاديين في كفالة تناول قضية الممتلكات الزوجية في مفاوضات الحكم الذاتي وعدم تكرار الفجوة التشريعية في القانون الهندي فيما يتعلق بالممتلكات العقارية الزوجية في أي نظام للحكم الذاتي.
    Une fois adopté, ce projet de loi sera dans le pays le premier dispositif légal concret propre à combler les lacunes actuelles du régime des biens matrimoniaux. UN ومشروع القانون هذا متى تم سنه سيكون أول تشريع موضوعي في البلاد يتطرق للثغرة القائمة في نظام أملاك الزوجية.
    Ce problème dans l'accès aux ressources, notamment aux crédits, représente un gros obstacle, qui est lié aux lois sur la succession et sur les biens matrimoniaux. UN وتمثل عدم القدرة على الحصول على الموارد ومن بينها الائتمان عقبة رئيسية متصلة بقوانين اﻹرث والممتلكات الزوجية.
    Et le mari ne jouit pas d'un avantage inéquitable dans le partage des biens matrimoniaux. UN كما أن الزوج لا يستفيد استفادة غير منصفة من مطالبته بحصته من الأملاك الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد