ويكيبيديا

    "biens par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممتلكات من خلال
        
    • قِبل
        
    • الممتلكات بموجب
        
    • الممتلكات من قبل
        
    • الممتلكات من جانب
        
    • للعقار بأمر
        
    • السلع من
        
    • الأصول في كل فترة من
        
    • لممتلكات في
        
    • سلع من
        
    B. Article 54 (Mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation) UN باء- المادة 54 (آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة)
    Les travaux de la Commission sur l'habilitation juridique des pauvres sont importants : sensibiliser les populations à leur droit d'accumuler des biens par un emploi rémunérateur est une condition essentielle au succès de la transition de la pauvreté à l'autosuffisance. UN وتضطلع لجنة التمكين القانوني للفقراء بأعمال هامة، فتزويد الناس بالتوعية بحقوقهم في حيازة الممتلكات من خلال العمالة ذات الأجر مكوِّن أساسي لأي انتقال ناجح من الفقر إلى الاكتفاء الذاتي.
    3. Mécanismes de recouvrement des biens par la coopération internationale aux fins de confiscation (art. 54) UN 3- آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة (المادة 54)
    Ces crédits avaient été accordés pour financer l'achat de biens par des importateurs iraquiens. UN وكانت خطابات الاعتماد هذه قد أصدرت لتمويل شراء سلع من قِبل مستوردين عراقيين.
    Adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale à la soustraction ou autre usage illicite de biens par un agent public et à la soustraction de biens dans le secteur privé; UN اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى من أجل تجريم الاختلاس أو غيره من أشكال التسريب من قِبل الموظفين العموميين وموظفي القطاع الخاص؛
    Les époux, au cours du mariage ou avant, peuvent gérer leurs biens par accord écrit. UN ويمكن لشركاء الزواج، في سياق الزواج أو قبله، تنظيم علاقاتهم في الممتلكات بموجب اتفاق مكتوب.
    Le Tadjikistan a indiqué ne pas avoir mis en place de mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation, comme prévu à l'article 54, et ajouté qu'une assistance technique faciliterait l'application de l'article. UN وأشارت طاجيكستان إلى أنها لم تنفذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة، على النحو المنصوص عليه في المادة 54، وأضافت أن الحصول على مساعدة تقنية محددة من شأنه تسهيل تنفيذ هذه المادة.
    3. Mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation (article 54) UN 3- آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة (المادة 54)
    La Chine n'a pas communiqué d'informations concernant la mise en œuvre de mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation; Hong Kong (Chine), cependant, a fait savoir que l'article en question était pleinement appliqué. UN ولم تبلغ الصين عن تنفيذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة؛ غير أن هونغ كونغ أشارت إلى الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    3. Mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation (article 54) UN 3- آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة (المادة 54)
    Seuls 38 % des États ayant répondu avaient appliqué l'article 54 et avaient par conséquent mis en place des mécanismes suffisants de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation. UN ولم يمتثل للمادة 54 سوى 38 في المائة من الدول المجيبة، ووضعت بذلك آليات كافية لاسترداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة.
    Le Kirghizistan a dit que toutes les formes d'assistance technique prévues par la liste de contrôle pour l'auto-évaluation seraient nécessaires pour renforcer les mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale. UN وأفادت قيرغيزستان بأنها تحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية من أجل تعزيز استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي.
    3. Mécanismes de recouvrement des biens par la coopération internationale aux fins de confiscation (article 54) UN (3) آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة (المادة 54)
    3. Mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation (article 54) UN 3- آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة (المادة 54)
    Aussi, pour évaluer plus précisément leurs exportations de services touristiques, beaucoup de pays établissent des comptes satellites du tourisme (CST), qui leur fournissent aussi des estimations sur les achats de biens par les visiteurs non résidents. UN ولتقدير صادرات السياحة الوطنية حق قدرها تلجأ كثير من البلدان بالتالي إلى تجميع حسابات وطنية فرعية خاصة بالسياحة. وتشتمل هذه الحسابات أيضا على تقديرات للمشتريات السلعية من قِبل الزوار الأجانب.
    Exemples d'application positive de mesures concernant la soustraction, le détournement ou un autre usage illicite de biens par un agent public: Indonésie UN الاطار 25: أمثلة لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق باختلاس الممتلكات أو تبديدها أوتسريبها بشكل آخر من قِبل موظف عمومي
    En outre, le Comité constate que la perte alléguée de biens corporels n'est pas indemnisable car Morando n'a pas pu démontrer en quoi la confiscation alléguée de ces biens par le Gouvernement iraquien était un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الخسائر في الممتلكات المادية المدعى بها هي غير قابلة للتعويض حيث أن موراندو لم تثبت وجود صلة مباشرة بين المصادرة المدعى بها لأصولها من قِبل حكومة العراق من جهة وغزو العراق واحتلاله الكويت من جهة أخرى.
    Les auteurs indiquent que les gouvernements de transition de l'Angola ont autorisé la confiscation de certains biens par le décret-loi du 7 octobre 1975. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن الحكومات الانتقالية في أنغولا سمحت بمصادرة بعض الممتلكات بموجب القانون بمرسوم الصادر في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1975.
    La soustraction de biens par un agent public est prévue dans les articles 278 et 280 du Code pénal. UN تتناول المادتان 278 و280 من قانون العقوبات اختلاس الممتلكات من قبل الموظف العمومي.
    Inversement, les obstacles découlant des restrictions et contraintes imposées à l'utilisation faite de ces biens par les parties bénéficiaires sont directement liés au principe de la souveraineté, sous réserve toutefois de la vérification in casu. UN بيد أن العوائق التي تنشأ بسبب الضرائب والشروط المفروضة على استخدام الممتلكات من جانب أي جهة تحصل عليها هي بدورها نتيجة مباشرة لمبدأ السيادة، وتخضع بالتأكيد للتحقق منها على أساس كل حالة على حدة.
    L'auteur a été déclaré seul héritier des biens par une décision du tribunal de district de Jindrichuv Hradec en date du 19 octobre 1998. UN وأُعلن صاحب البلاغ وريثاً وحيداً للعقار بأمر من المحكمة المحلية في جيندريشوف هرادتش مؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    La valeur statistique est la valeur attribuée aux biens par une instance responsable de l'établissement des statistiques du commerce international de marchandises conformément aux règles adoptées par le pays déclarant. UN ١١١ - القيمة اﻹحصائية - هي القيمة التي ينسبها إلى السلع من يقوم بتجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع حسب القواعد المعتمدة في بلد التجميع.
    :: Examen de 600 opérations d'achat et de 250 liquidations de biens par exercice UN :: استعراض 600 أمر شراء، و 250 أمر تصرف في الأصول في كل فترة من الفترات الضريبية
    v) Acquisition de biens par voie d'héritage, de legs ou de don; UN ' 5` حيازة مقيمين في البلد المتلقي لممتلكات في البلد المحيل بطريق الإرث أو التركة أو الهبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد