I. Analyser toute occurrence potentielle d'activité interdite par des conventions internationales ou régimes concernant le transfert de biens sensibles en particulier : | UN | أولا، تحليل أية إمكانية لوقوع النشاط التي تحظره الاتفاقيات والنظم الدولية التي تحكم نقل السلع الحساسة ولا سيما: |
Les licences générales ne peuvent être délivrées que pour l'exportation de biens à double usage, à l'exception des biens sensibles ou hautement stratégiques. | UN | ويمكن إصدار التصاريح العامة فقط بشأن صادرات السلع ذات الاستخدام المزدوج باستثناء السلع الحساسة والحساسة للغاية. |
Elle encourage en particulier les États non membres des principaux régimes à souscrire à des règles de conduites minimales élaborées par ces régimes en matière de contrôle des exportations de biens sensibles. | UN | وهي تشجع بخاصة الدول غير الأعضاء في الأنظمة الرئيسية على الانضمام إلى مدونة لقواعد السلوك الدنيا التي وضعتها تلك الأنظمة في مجال مراقبة صادرات السلع الحساسة. |
Le contrôle de l'exportation de biens sensibles est la responsabilité de l'Administration des douanes. | UN | تتولى إدارة الجمارك والمكوس مسؤولية الضبط والكشف عن تصدير المواد الحساسة. |
Elle définit comme biens sensibles tous les articles à double usage utilisés dans les domaines nucléaire, chimique et biologique. La mise en œuvre de ces contrôles est supervisée par une commission interministérielle du contrôle des exportations de biens sensibles, créée au sein du Cabinet du Président de la République. | UN | وهذا القانون يعرف البضائع الحساسة بأنها جميع السلع ذات الاستعمال المزدوج في المجالات النووية والكيميائية والبيولوجية ويشرف على تنفيذ هذه الضوابط لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بمراقبة تصدير السلع الحساسة، أُنشئت في نطاق رئاسة الجمهورية. |
- Un embargo sur les armes et matériels connexes, les biens sensibles et les services ou financements y afférents; | UN | - فرض حظر على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، وعلى السلع الحساسة والخدمات أو عمليات التمويل المتعلقة بها؛ |
- Un embargo sur les biens sensibles et les services ou financements y afférents; | UN | - فرض حظر على السلع الحساسة والخدمات أو عمليات التمويل المتعلقة بها؛ |
:: Un petit nombre d'États ont décrit des tentatives visant à ajuster dans le détail les contrôles des exportations en engageant le secteur privé à partager la responsabilité pour ce qui est d'empêcher le détournement de biens sensibles. | UN | :: وأشار عدد قليل من الدول إلى وجود محاولات لتبسيط نظم الرقابة على الصادرات بإشراك القطاع الخاص في تحمل المسؤولية عن منع تحويل وجهة السلع الحساسة. |
L'exportation de biens < < sensibles > > requiert l'autorisation ou autre forme d'approbation du Gouvernement | UN | يتطلب تصدير السلع " الحساسة " إذناً أو شكلاً آخر من أشكال الموافقة الحكومية. |
Le CGBE et la CNEN ont programmé la tenue de formations visant à préparer le personnel du Secrétariat fédéral des impôts et des douanes et de la police fédérale à l'identification des biens sensibles aux postes de douane. | UN | يزمع مكتب التنسيق العام للمواد الحساسة واللجنة الوطنية للطاقة النووية إجراء دورات لإعداد أمانة الإيرادات والجمارك الاتحادية والشرطة الاتحادية للتعرف على السلع الحساسة في مرافق الجمارك. |
Lorsque l'acheteur est un autre État, le Gouvernement brésilien stipule que les gouvernements étrangers importateurs de biens sensibles ne doivent pas les réexporter vers un pays tiers sans autorisation officielle et doivent les utiliser uniquement à l'intérieur de leurs frontières. | UN | وفي ما يتعلق بالمبيعات للدول الأخرى تشترط حكومة البرازيل ألا تقوم الحكومات الأجنبية التي تستورد السلع الحساسة بإعادة تصديرها إلى بلد ثالث دون إذن رسمي وأن تستخدم تلك السلع فقط داخل حدودها. |
- Un embargo sur les biens sensibles et les services ou financements y afférents; | UN | - فرض حظر على السلع الحساسة والخدمات أو عمليات التمويل المتعلقة بها؛ |
Cette révision, qui relève de la Commission interministérielle du contrôle des exportations de biens sensibles, est prévue par le décret no 4.214 du 30 avril 2002, qui détermine aussi les attributions de la Commission interministérielle. | UN | وورد النص على هذا النشاط التنقيحي والذي هو من مسؤولية اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمراقبة صادرات السلع الحساسة في المرسوم رقم 4-214 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2002. |
Le Brésil est devenu membre du Régime de surveillance des technologies balistiques en octobre 1995, après l'adoption de la loi no 9.112 du 10 octobre 1995 énonçant les règles relatives au contrôle des exportations de biens sensibles. | UN | أصبحت البرازيل عضوا في النظام في تشرين الأول/أكتوبر 1995 بعد اعتماد التشريع الوطني لمراقبة صادرات السلع الحساسة من خلال القانون رقم 9-112 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1995. |
L'autorisation de procéder à des échanges de biens sensibles - qui prend la forme d'une licence - peut être retirée ou modifiée ou peut être purement et simplement refusée à l'entreprise. | UN | ويمكن سحب امتياز التجارة في السلع الحساسة - الذي يأخذ شكل ترخيص - أو تغيير ذلك الامتياز، أو حرمان المؤسسة المالكة له حرمانا باتا. |
- Un embargo sur la totalité des biens sensibles et des technologies listés par le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Régime de contrôle de la technologie des missiles; | UN | - فرض حظر على جميع السلع الحساسة والتكنولوجيات المدرجة في قائمة مجموعة موردي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف؛ |
Le 4 janvier 2007, la Direction des douanes de la République slovaque a intégré le principe du contrôle des biens à double usage dans l'intention d'améliorer le processus dans tous les domaines du contrôle des biens sensibles. | UN | وفي 4 كانون الثاني/يناير 2007، اعتمدت هيئة جمارك جمهورية سلوفاكيا مفهوم مراقبة السلع ذات الاستخدام المزدوج بنيّة تحسين عملية مراقبة السلع الحساسة في كافة جوانبها. |
Plus précisément, son rôle consiste principalement à faire respecter la législation nationale interdisant ou restreignant l'importation et l'exportation de biens sensibles. | UN | وتتمثل مسؤولياتها الرئيسية على وجه التحديد في إنفاذ التشريعات الوطنية التي تنص على منع وتقييد استيراد وتصدير المواد الحساسة. |
ICE-HSI s'applique énergiquement à empêcher les réseaux d'achat, les États hostiles ou les groupes terroristes d'acquérir des produits militaires, des biens sensibles à double usage ou des technologies restreintes. | UN | وتولي مديرية التحقيقات بوزارة الأمن الوطني - مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك أهمية خاصة لما تبذله من جهود لإنفاذ القانون وكذلك لمنع شبكات المشتريات أو الدول المعادية أو الجماعات الإرهابية من الحصول على المنتجات العسكرية أو المواد الحساسة ذات الاستخدام المزدوج أو التكنولوجيا المحظورة. |
Le contrôle des importations et des exportations est régi par la loi no 94(I) de 2004 sur les douanes ainsi que par d'autres textes législatifs interdisant ou soumettant à certaines restrictions l'importation et l'exportation de biens sensibles. | UN | والأساس القانوني الذي يستند إليه إنفاذ ضوابط الاستيراد والتصدير هو قانون الجمارك رقم 94 (أولا) لعام 2004 بالإضافة إلى التشريعات الوطنية الأخرى التي تنص على حظر وتقييد استيراد وتصدير المواد الحساسة. |
Elle définit comme biens sensibles tous les articles à double usage utilisés dans les domaines nucléaire, chimique et biologique. La mise en œuvre de ces contrôles est supervisée par une commission interministérielle du contrôle des exportations de biens sensibles, créée au sein du Cabinet du Président de la République. | UN | وهذا القانون يعرف البضائع الحساسة بأنها جميع السلع ذات الاستعمال المزدوج في المجالات النووية والكيميائية والبيولوجية ويشرف على تنفيذ هذه الضوابط لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بمراقبة تصدير السلع الحساسة، أُنشئت في نطاق رئاسة الجمهورية. |