Je saisis également cette occasion de souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues de la Hongrie, du Kenya, de la Suède et du Zimbabwe. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضاً للترحيب بزملائنا الجدد من زمبابوي والسويد وكينيا وهنغاريا. |
Enfin, je souhaite la bienvenue à nos nouveaux collègues de Cuba, du Kenya et du Nigéria. | UN | وأود أخيرا، أن أُرحب بزملائنا الجدد من كوبا وكينيا ونيجيريا. |
J'aimerais également profiter de cette occasion pour souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بزملائنا الجدد. |
J'aimerais également souhaiter chaleureusement la bienvenue à nos nouveaux collègues, les ambassadeurs de l'Inde, du Canada et de l'Afrique du Sud. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا الينا وهم السفراء من الهند وكندا وجنوب افريقيا. |
Je saisis également cette occasion pour souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues, les ambassadeurs du Maroc, du Myanmar et de la Chine, et leur présente tous mes voeux de succès. | UN | كذلك فإنني أنتهز هذه الفرصة لكي أرحب بالزملاء الجدد سفراء المغرب وميانمار والصين. وأتمنى لهم التوفيق. |
Je désire également souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues de la Fédération de Russie, de la République de Corée et de la Turquie, qui se sont récemment joints à nous. | UN | كما أود أن أرحب بزملائنا الجدد من جمهورية كوريا والاتحاد الروسي وتركيا الذين انضموا مؤخراً إلى أعمال المؤتمر. |
Ma délégation souhaite la bienvenue à nos nouveaux collègues à la Conférence, les Ambassadeurs de l'Algérie, de l'Australie, du Bangladesh, de la Belgique, de la Mongolie et du Venezuela. | UN | ولا يسعني بالنيابة عن وفدي إلا اﻹعراب عن ترحيبي الحار بزملائنا الجدد الذين انضموا إلى المؤتمر مؤخراً، وهم سفراء استراليا وبلجيكا وبنغلاديش والجزائر وفنزويلا ومنغوليا. |
Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues. | UN | كما أود أن أحرب بزملائنا الجدد. |
J'aimerais aussi saisir cette occasion pour souhaiter officiellement la bienvenue à nos nouveaux collègues, l'ambassadeur Celso Lafer, du Brésil, l'ambassadeur Agus Tarmidzi, de l'Indonésie, et l'ambassadeur Antonio de Icaza, du Mexique. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة أيضا للترحيب رسميا بزملائنا الجدد وهم السفير سيلسو لافير من البرازيل، والسفير آغوس تارميدزي من اندونيسيا والسفير انطونيو دي ايكازا من المكسيك. |
Je tiens enfin à souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues, l'ambassadeur Munir Akram du Pakistan, l'ambassadeur Agus Tarmidzi de l'Indonésie et l'ambassadeur Celso Lafer du Brésil. | UN | وأخيراً أود أن أبدي ترحيبي بزملائنا الجدد السفير منير أكرم من باكستان والسفير آغوس تارميدزي من اندونيسيا والسفير سيلسو لافر من البرازيل. |
Je tiens aussi à souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues, les ambassadeurs du Brésil, d'Allemagne, de la République islamique d'Iran, du Maroc, de la Fédération de Russie, d'Espagne, du RoyaumeUni et des États-Unis. | UN | كما أود أن أرحب بزملائنا الجدد السفراء الموقرين، سفراء الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وألمانيا، والبرازيل، وجمهورية إيران الإسلامية، والمغرب، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة. |
Je tiens aussi à souhaiter une très chaleureuse bienvenue à nos nouveaux collègues, dont je ne puis énumérer les noms tant ils sont nombreux. Je me contenterai de dire à quel point nous avons hâte de travailler de façon constructive avec chacun d'entre eux. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد, وهم كثيرون, ولن أتمكن من تعدادهم جميعا، لكن دعوني أن أعبّر لكم فحسب عن مدى تطلعنا للعمل البنّاء مع كل واحد منهم. |
J'aimerais aussi me joindre à ceux qui m'ont précédé pour souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues de l'Algérie, de l'Australie, du Bangladesh, de la Belgique et du Venezuela, et dire que nous avons également été très honorés d'écouter attentivement la déclaration du distingué Ministre des affaires étrangères de l'Italie ce matin. | UN | وأود أيضاً الانضمام إلى اﻵخرين في الترحيب بزملائنا الجدد من استراليا وبلجيكا وبنغلاديش والجزائر وفنزويلا، كذلك فإننا تشرفنا، على وجه اليقين، باﻹصغاء باهتمام إلى الكلمة التي أدلى بها وزير خارجية إيطاليا الموقر، في وقت مبكر من صباح هذا اليوم. |
Je profite aussi de l'occasion pour souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues, les Ambassadeurs Bernhard Brasack, de l'Allemagne, Juan Carlos Faidutti Estrada, de l'Équateur, et Petko Draganov de la Bulgarie, qui est bien sûr un vieil ami depuis sa première nomination ici à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بزملائنا الجدد السيد برنهارد برازاك، سفير ألمانيا، والسيد خوان كارلوس فايدوتي إسترادا، سفير إكوادور، والسيد بيتكو دراغانوف، سفير بلغاريا، وهو بالطبع صديق قديم يعود عهد صداقتنا إلى تعيينه السابق هنا في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Permettezmoi aussi de souhaiter chaleureusement la bienvenue à nos nouveaux collègues qui sont entrés en fonction en tant que représentants de leurs gouvernements à la Conférence, à savoir: Juan Antonio Fernández Palacios, de Cuba, l'Ambassadeur Gyula Szelei Kiss, de la Hongrie, l'Ambassadeur Valery Loshchinin, de la Fédération de Russie, et l'Ambassadeur Yevhen Bersheda, de l'Ukraine. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أرحّب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين تولوا مسؤولية تمثيل حكومات بلدانهم في المؤتمر، وهم السيد خوان أنطونيو فرنانديس بالاسيوس سفير كوبا، والسيد غيولا زيلي كيس سفير هنغاريا، والسيد فاليري لوشتشينين سفير الاتحاد الروسي، والسيد ييفهين بيرشيدا سفير أوكرانيا. |
Je tiens aussi, Monsieur le Président, à vous assurer du plein appui de ma délégation, et par la même occasion je voudrais souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues à la Conférence du désarmement : les Ambassadeurs de Chine, d'Inde, d'Iran, du Japon, des Pays—Bas, du Pérou, de Sri Lanka, des États—Unis d'Amérique et de Pologne. | UN | وأود أيضا أن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل، وأن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بزملائنا الجدد في مؤتمر نزع السلاح - سفراء الصين والهند وإيران واليابان وهولندا وبيرو وسري لانكا والولايات المتحدة اﻷمريكية وبولندا. |
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Au moment où nous ouvrons la session de printemps de la Conférence du désarmement, j'ai le plaisir de souhaiter chaleureusement la bienvenue à nos nouveaux collègues de la Turquie, de la République de Corée et de la Fédération de Russie. | UN | السيد أكرم )باكستان( )الكلمة باﻹنكليزية(: يسرني، إذ نفتتح دورة الربيع هذه لمؤتمر نزع السلاح، أن أرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد من تركيا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي. |
M. SEIBERT (Allemagne) (traduit de l'anglais) : Comme les orateurs précédents, ma délégation souhaite chaleureusement la bienvenue à nos nouveaux collègues de la Turquie, de la République de Corée et de la Fédération de Russie. | UN | السيد سايبرت )ألمانيا( )الكلمة بالانكليزية(: إن وفدي، شأنه في ذلك شأن ما سبقه من متحدثين، يرحب بحرارة بزملائنا الجدد من تركيا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي. |
M. RIVASSEAU (France) : Monsieur le Président, merci de présider ainsi nos travaux et bienvenue à nos nouveaux collègues. | UN | السيد ريفاسو )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: أشكركم، أيها السيد الرئيس، على ترؤسكم أعمالنا على هذا النحو، وأرحب بزملائنا الجدد. |
M. BOLD (Mongolie) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je vous souhaite la bienvenue à la présidence de la Conférence, en cette deuxième partie de la session, et souhaite également la bienvenue à nos nouveaux collègues de la Turquie, de la Fédération de Russie et de la République de Corée. | UN | السيد بولد )منغوليا( )الكلمة بالانكليزية(: أرحب بكم، أيها السيد الرئيس، في توليكم رئاسة هذا الجزء الثاني من دورة المؤتمر، كما أرحب بزملائنا الجدد من تركيا والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا. |
Nous nous associons aux autres orateurs pour souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues de la Turquie, de la République de Corée et de la Fédération de Russie. | UN | ونضيف صوتنا إلى أصوات المرحبين بالزملاء الجدد من تركيا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي. |