ويكيبيديا

    "bilan à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استعراض منتصف
        
    • استعراض في
        
    • التقييمات التي أجريت على
        
    • لمنتصف
        
    • تقرير منتصف
        
    Ce bilan à mi-parcours servira de fondement à la politique du prochain gouvernement en faveur de l'égalité des sexes. UN وسيشكل استعراض منتصف المدة أساس السياسة الجنسانية للحكومة المقبلة.
    Toutefois, force est de reconnaître que le bilan à mi-parcours reste bien en deçà des résultats escomptés. UN مع ذلك، لا بد لنا أن نعترف بأن النتائج التي تحققت حتى استعراض منتصف المدة هذا لم تكن بالمستوى المتوقع.
    Un bilan à mi-parcours de l'exécution du Plan a été entrepris, l'objectif étant de mesurer les progrès accomplis, et la plupart des indicateurs montrent que le Gouvernement est sur la bonne voie. UN وأجري استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للتأكد من مستوى التقدم المحرز في التنفيذ وقد دلت معظم المؤشرات على أن الحكومة تسير على الطريق الصحيح.
    Après le bilan à mi-parcours, il a été procédé à un examen approfondi de fin de décennie. UN وأجري استعراض في منتصف العقد واستعراض عالمي واسع النطاق في نهاية العقد.
    4 lettres de synthèse trimestrielles fournissant un bilan à l'échelle de toute la Mission des capacités et de la performance du matériel appartenant aux contingents UN 4 رسائل إجمالية فصلية عن التقييمات التي أجريت على نطاق البعثة لقدرات المعدات المملوكة للوحدات وأدائها
    Dans le bilan à mi-parcours, la Commission a confirmé les progrès importants réalisés dans la plupart des domaines jugés prioritaires dans ce plan. UN وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا.
    Si les deux premiers ont connu un début de mise en oeuvre et si leur processus de bilan à mi-parcours est déjà amorcé pour 1995, l'UN-NADAF, par contre, en est encore au stade des balbutiements. UN وبينما تنفيذ البرنامجين اﻷولين قد بدأ فعلا، وسنتمكن بالفعل من معرفة ما وصل إليه التنفيذ في استعراض منتصف المدة في ١٩٩٥، فإن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات لا يزال في مهده.
    Alors que l'on va bientôt faire un bilan à mi-parcours de ce programme, des signes d'un renversement de tendance sont perceptibles dans de nombreuses parties de l'Afrique, mais, dans l'ensemble, la situation sur ce continent demeure précaire. UN ونحن اﻵن إذ نقترب من استعراض منتصف المدة نرى دلائل تحول في أنحاء كثيرة من أفريقيا إلا أن الوضع في القارة يظل في جوهره وضعاً مزعزعاً.
    Alors que l'on va bientôt faire un bilan à mi-parcours de ce programme, des signes d'un renversement de tendance sont perceptibles dans de nombreuses parties de l'Afrique, mais, dans l'ensemble, la situation sur ce continent demeure précaire. UN ونحن اﻵن إذ نقترب من استعراض منتصف المدة نرى دلائل تحول في أنحاء كثيرة من أفريقيا إلا أن الوضع في القارة يظل في جوهره وضعاً مزعزعاً.
    Les indicateurs de performance sont fournis dans le cadre de la gestion axée sur les résultats et pourraient aider les États Membres à surveiller efficacement les programmes dans l'optique du bilan à mi-parcours en 2011. UN وتقدم مؤشرات الأداء عملا بنهج الإدارة القائمة على النتائج، مما قد يساعد الدول الأعضاء على أن ترصد البرامج كما ينبغي من أجل استعراض منتصف المدة القادم الذي سيجرى في عام 2011.
    Il apparaît urgent de resserrer le partenariat mondial entre les pays les moins avancés et la communauté internationale, au moment où l'Assemblée s'apprête à dresser le bilan à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles, l'an prochain. UN والتعجيل بإقامة شراكة عالمية بين أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي، أمر ملح في الوقت الذي تستعد فيه الجمعية العامة لإجراء استعراض منتصف الفترة لبرنامج عمل بروكسل في العام القادم.
    Le bilan à mi-parcours des objectifs du Millénaire pour le développement a montré que les faiblesses souvent observées à l'intérieur de nos pays, constituent les obstacles majeurs à leur réalisation. UN وقد سلّط استعراض منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية الضوء على مواطن الضعف التي تعوق التنفيذ، وكثيرا ما تكون في بلداننا ذاتها.
    Ce bilan à mi-parcours est une bonne occasion de faire le point sur les résultats obtenus dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles, de renouveler notre adhésion à ses objectifs, de partager nos meilleures pratiques et de chercher des moyens efficaces de mener à bien tâche qui nous attend. UN إن استعراض منتصف المدة هذا، يمثل فرصة ثمينة لتقييم ما أنجزناه في تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وتجديد التزامنا بأهدافه، وتبادل أفضل الممارسات، والبحث عن طرق فعالة لإكمال العمل الذي ينتظرنا في المستقبل.
    La section I rend compte des perspectives régionales concernant les grandes questions du programme mondial, notamment un bilan à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يعرض الفصل الأول منهما المنظورات الإقليمية بشأن القضايا الرئيسية على جدول الأعمال العالمي، ومن بينها استعراض منتصف المدة المتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lors du bilan à miparcours de son exécution, en 1996, l'Assemblée générale a constaté les progrès accomplis par de nombreux pays africains sur la voie de la réforme économique, de l'ajustement, de la démocratisation et du renforcement de la société civile. UN وفي استعراض منتصف المدة الذي أجري عام 1996 لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، اعترفت الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزه العديد من البلدان الأفريقية في مجال الإصلاح والتكيف الاقتصاديين، وفي تكثيف عملية إرساء الديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني.
    Lors du bilan à miparcours de son exécution, en 1996, l'Assemblée générale a constaté les progrès accomplis par de nombreux pays africains sur la voie de la réforme économique, de l'ajustement, de la démocratisation et du renforcement de la société civile. UN وفي استعراض منتصف المدة الذي أجري عام 1996 لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، اعترفت الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزه العديد من البلدان الأفريقية في مجال الإصلاح والتكيف الاقتصاديين، وفي تكثيف عملية إرساء الديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني.
    Nombre d'orateurs ont approuvé l'idée de dresser un bilan à mi-décennie des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis lors du Sommet mondial. UN وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي.
    Nombre d'orateurs ont approuvé l'idée de dresser un bilan à mi-décennie des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis lors du Sommet mondial. UN وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي.
    4 lettres de synthèse trimestrielles fournissant un bilan à l'échelle de toute la Mission des capacités et de la performance du matériel appartenant aux contingents UN 4 رسائل إجمالية فصلية عن التقييمات التي أجريت على نطاق البعثة لقدرات المعدات المملوكة للوحدات وأدائها
    La présente section fournit un bref bilan à miparcours de la mise en œuvre du programme Tunza sur la période 20092012. UN ويقدم القسم الحالي تقريراً موجزاً لمنتصف المدة عن تنفيذ البرنامج في الفترة من عام 2009 حتى عام 2012.
    Le 1er juin, le Président de la Conférence d'alors a présenté un bilan à miparcours des travaux des Collaborateurs de la présidence. UN وفي 1 حزيران/يونيه، قد رئيس المؤتمر حينذاك تقرير منتصف الفترة بشأن عمل أصدقاء الرئيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد