Tous les pays étaient également encouragés à entamer le processus du bilan commun de pays. | UN | ومع ذلك، فإن كل البلدان مدعوة الى البدء بعملية التقييم القطري المشترك. |
Utilisation du bilan commun de pays pour l’élaboration de plans-cadres. | UN | استخدام التقييم القطري المشترك في صوغ إطار العمل. |
D'après le bilan commun de pays de 2005, une éducation spéciale était proposée à un petit nombre d'enfants handicapés. | UN | وفي عام 2005، أشار التقييم القطري المشترك إلى أن تعليماً من نوع خاص يقدَّم للأطفال ذوي الإعاقة ولكن نطاق تغطيته محدود. |
En outre, elle a souligné que le programme de pays était compatible avec le bilan commun de pays et le Plan-cadre. | UN | ولاحظ المتكلم أيضا اتفاق البرنامج القطري مع التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Voir le guide sur le bilan commun de pays publié par le Groupe des Nations Unies pour le développement (Centre de références sur le Manuel de programmation de l'Intranet du PNUD). | UN | يتولى فريق الأمم المتحدة القطري الإدارة اليومية لعملية التقييم القطري الموحد. |
Cette publication servira également de base au bilan commun de pays. | UN | كما سيستخدم هذا المنشور كأساس للتقييم القطري المشترك. |
Une autre délégation a insisté sur le fait que le bilan commun de pays devait être élaboré en étroite collaboration avec le gouvernement du pays concerné. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة التعاون مع الحكومات المعنية لوضع التقييم القطري المشترك بشكل مفصل. |
Une délégation a demandé si le bilan commun de pays était nécessaire dans les pays qui disposaient déjà d'un document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كان لبلد لديه ورقة استراتيجية للحد من الفقر حاجة إلى التقييم القطري المشترك. |
Elle a souligné qu'il fallait rationaliser les points forts qui ressortent du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأكد الوفد على كفاءة التبسيط التي انعكست في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Elle a souligné que le bilan commun de pays était un instrument très utile qui permettait au FNUAP de faire connaître ses domaines d'activité prioritaires et aux autres partenaires de reconnaître les questions essentielles dans ces domaines. | UN | وشددت على أن التقييم القطري المشترك هو أداة قيمة للغاية وتتيح أيضا للصندوق فرصة الدعوة للمجالات ذات الأولوية في برامجه وتمكين الشركاء الآخرين من التعرف على القضايا الرئيسية في تلك المجالات. |
Leur élaboration avait été guidée par le bilan commun de pays et le FNUAP. | UN | وقد استرشد إعداد البرنامجين بأعمال التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Plusieurs délégations ont souligné la haute qualité du bilan commun de pays en Inde. | UN | ولاحظت بضعة وفود ارتفاع مستوى التقييم القطري المشترك في الهند. |
Une autre délégation a insisté sur le fait que le bilan commun de pays devait être élaboré en étroite collaboration avec le gouvernement du pays concerné. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة التعاون مع الحكومات المعنية لوضع التقييم القطري المشترك بشكل مفصل. |
Une délégation a demandé si le bilan commun de pays était nécessaire dans les pays qui disposaient déjà d'un document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كان لبلد لديه ورقة استراتيجية للحد من الفقر حاجة إلى التقييم القطري المشترك. |
Le bilan commun de pays doit être élaboré avec la pleine participation du gouvernement. | UN | وينبغي لعملية التقييم القطري الموحد أن تشمل المشاركة التامة من جانب الحكومة. |
Simultanément, le bureau régional communique habituellement le bilan commun de pays aux services intéressés du siège pour observations. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم المكتب الإقليمي عادة بمناقشة التقييم القطري الموحد مع الوحدات المعنية بالمقر والحصول على آرائها. |
C'est ainsi que les indicateurs du bilan commun de pays comprennent, mais sans s'y limiter, les indicateurs mis au point pour suivre la mise en oeuvre des objectifs de développement du millénaire. | UN | وهكذا، فإن مؤشرات التقييم القطري الموحد تشمل المؤشرات التي وضِـعت لرصد هذه الأهداف، وإن لم تكن بالضرورة مقصورة عليها. |
Lorsque la participation nationale est limitée, l'impact positif du bilan commun sur les capacités n'est guère manifeste. | UN | وعندما تكون المشاركة الوطنية محدودة، يكاد ألا يظهر أي تأثير للتقييم القطري المشترك على بناء القدرات. |
La Banque avait été associée à la plupart des processus du bilan commun et du Plan-cadre établis jusqu'à présent. | UN | وقد قام البنك بدور في معظم عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك حتى الآن. |
Mme Finskas-Aho a précisé que la présente session serait consacrée à l'étude des progrès accomplis dans l'élaboration des indicateurs du bilan commun de pays et dans leur utilisation. | UN | ثم أفادت أعضاء الوفود بأن الدورة ستنظر في التقدم المحرز في وضع واستخدام مؤشر التقييم المشترك. |
:: Application généralisée de la séquence escomptée dans la collaboration en matière de programme, en commençant par le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement suivis de l'élaboration de programmes communs. | UN | :: التطبيق على نطاق واسع للنتائج المتوقعة في مجال التعاون البرمجي، بدءا بالتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ثم البرمجة المشتركة. |
Plusieurs délégations ont pris note de la qualité du bilan commun de pays en Inde. | UN | وأشار أكثر من وفد إلى الجودة الفائقة للتقييم القطري الموحد في الهند. |
Le bilan commun de pays (BCP) et le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PCNUAD) ont été lancés en 1997. | UN | وقد بوشر بالتقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 1997. |
Le Royaume-Uni a noté que, d'après le bilan commun de pays, des progrès considérables avaient été enregistrés en matière de protection des droits civils, politiques, économiques et sociaux et qu'il semblait fort possible que le pays parvienne à atteindre les objectifs du Millénaire à l'horizon 2015. | UN | وأشارت إلى أن التقييم القطري العام أوضح التقدم الكبير المحرز لإعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، والتقدم الجيد فيما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Plus particulièrement, l'École des cadres forme les participants aux mécanismes du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وعلى وجه التحديد، تدرب الكلية المشاركين على آليتي التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les conclusions du groupe de travail n'ont pas été officiellement approuvées, mais l'équipe de pays a accepté de poursuivre ses activités en tenant compte de ces recommandations, du bilan commun de pays et de plan-cadre pour l'aide au développement. | UN | ولم تتم الموافقة رسميا على استنتاجات الفريق العامل، لكن فريق الأمم المتحدة القطري وافق على المضي قدما بتوصيات الفريق العامل والتقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Si les évaluateurs externes ont constaté que les gouvernements se félicitaient généralement de l'adoption du bilan commun et du Plan-cadre, le niveau d'encadrement et de contrôle national varie d'un pays à l'autre. | UN | 92 - لاحظ المقيِّمون الخارجيون أن الحكومات ترحب عموما بإدخال التقييم القطري الموحّد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولكن درجة القيادة الحكومية والملكية الوطنية يختلفان من بلد لآخر. |
B. Cadres stratégiques et programmation : bilan commun de pays et Plan-cadre des Nations Unies | UN | باء - الأطر الاستراتيجية ووضع البرامج: التقييم القطري الموحَّد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
On a également fait valoir que le bilan commun de pays permettrait de mieux comprendre les conditions dans lesquelles se déroulait le programme. | UN | كما تم الإعراب عن الرأي بأنه من شأن التقييمات القطرية المشتركة أن تساعد على زيادة استكشاف البيئة البرنامجية. |
L'on se bornera ici à exposer les éléments essentiels du bilan commun de pays et l'utilisation qui en est faite dans le contexte du processus de programmation du PNUD. | UN | 1 - ترد السياسات والإجراءات الناظمة للتقييم القطري الموحد بكاملها في مبادئ توجيهية منفصلة خاصة بالتقييم القطري الموحد في منظومة الأمم المتحدة. |